Face à cette crise je mesure la responsabilité qui est la mienne.
面次危机,我也在掂量我责任。
Ce rapport précise que "Fournir des informations sur les besoins nationaux et les priorités de l'État peut permettre au public de mieux comprendre des arbitrages délicats et, par là même, favoriser le consensus social face à des moyens limités et à des demandes multiples".
该报告指出,“公布国家需求和政府工作重点有助于公众更好地了解经反复掂量后作出困难选择,增强在资源有限而需求众多情况下社会凝聚力。”
Près d'un tiers des 6 milliards d'hommes n'ont toujours pas accès à des moyens de transport modernes ni à des moyens modernes d'utiliser l'énergie; c'est dire l'ampleur et la gravité du problème de l'énergie dans le monde actuel, en particulier dans l'optique du développement durable et des objectifs de préservation de l'environnement.
当今世界在实现可持续发展与环境目标方面所面临能源问题到底有多大,有多严重,掂量一下全球60亿人口有近三分之一仍然得不到现代能源和运输服务一事实,即可明白。
D'après un rapport publié au début de cette année, «les décisions de prendre des risques en ce qui concerne les engins non explosés ne résultent pas seulement de la recherche d'un équilibre entre la peur et des considérations d'ordre économique; elles sont aussi subordonnées à des facteurs sociaux importants, y compris celui de la responsabilisation sociale».
今年早时候发表一份报告 指出:“在未爆炸弹药上冒险决定不仅涉及在经济与恐惧之间进行掂量和权衡,而且还受重大社会因素影响,包括受社会责任感影响”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。