有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quelqu'un les dépassa en bousculant Harry. C'était Hermione. Elle était en larmes.

有人撞了哈利一下,又匆匆从他们了过去。赫敏。哈利瞥见了她的脸—— 他惊讶地发觋她在眼泪

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie ne put retenir une larme.

欧也妮忍不住下一滴眼泪

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès, vous direz à mon oncle que l’empereur s’est souvenu de lui, et vous le verrez pleurer, le vieux grognard.

唐太斯,你一定要去告诉我叔叔,说陛下还得他,你将看到那个老兵,被感动得眼泪的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff ne put retenir une grosse larme qui glissa sur sa joue, et qu’il ne chercha point à cacher.

潘克洛夫忍不住下大颗眼泪来,他也不想隐藏他的悲痛。

评价该例句:好评差评指正
地心历险 Voyage au centre de la Terre

Ma jolie Virlandaise conservait son calme habituel. Elle embrassa son tuteur, mais elle ne put retenir une larme en effleurant ma joue de ses douces lèvres.

这个美丽的亲人和从前一样地镇静,她那两片甜蜜的嘴唇碰到我的腮帮子时,她也忍不住眼泪

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puis, je me disais que j’aurais mieux fait de ne pas lui écrire, d’aller chez elle dans la journée, et que, de cette façon, j’aurais joui des larmes que je lui aurais fait répandre.

随后,我又想还不给她写信,而在白天到她家里去的好,这样我就会因为看到她眼泪而感到痛快。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsqu’il était assis, elle appuyait sa joue sur ses cheveux blancs et y laissait silencieusement tomber une larme en se disant : C’est peut-être ma mère, cet homme-là !

在他坐着的时候,她常把自己的脸靠在他的白发上,悄悄下一滴眼泪,心里想道:“他也许就我的母亲吧,这人!”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Blessée dans les endroits les plus sensibles de son âme, elle garda chez elle le plus profond silence ; mais plus d'une larme roula sur les joues et sur le front de l'enfant qu'elle nourrissait.

她精神上最经不起打击的地方受了伤,在家一声不出,好几次抱着孩子喂奶,眼泪在孩子的脸上和脑门上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不导热的(材料), 不倒翁, 不到黄河心不死, 不到庭, 不到长城非好汉, 不道德, 不道德的, 不道德的<书>, 不道德的行为, 不道德地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接