Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,同国籍相互掺合。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需要成功的掺合各种工具,他向与会者保证,主要问题将通过所有各级确的措施来制定,然后编入关于可持续发展管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当品掺合在混集或制成中时(例制成的鞋子或手提包),所涉及的是同于原始担保资产的另一种资产,需要将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例资产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。