有奖纠错
| 划词

Il a passé un savon à son fils.

他严厉了他的儿子。

评价该例句:好评差评指正

Elle a commis un acte blâmable.

她做了一件应该受的事。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait houspiller durement.

他受了严厉

评价该例句:好评差评指正

La Jordanie a dénoncé cette agression, qui a fait des milliers de victimes civiles innocentes.

约旦这次造成数千无辜平民伤亡的侵略。

评价该例句:好评差评指正

Tous sont des actes pareillement répréhensibles et injustifiables.

他们都同样应受和不近情理。

评价该例句:好评差评指正

Y a qu'à frotter avec de l'herbe là, ça ira bien.

就用这里的草擦干净,好的。frotter是摩擦的意思,还表示涂,抹,此外还有殴打某人,某人的意思。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas contraire, des sanctions disciplinaires ou administratives doivent être prises telles que rétrogradation et réprimandes ordinaires.

否则,将采取诸如降职或一般性之类的纪律/行政整肃措施。

评价该例句:好评差评指正

Cette exploitation d'enfants, en violation des normes humanitaires de base, pour commettre des meurtres de sang-froid, est répréhensible.

这种违反基本人道主义规范,滥用儿童实行残忍谋的可耻行动应受

评价该例句:好评差评指正

On leur attribue si peu d'importance qu'on ne voit rien de répréhensible dans le fait de provoquer leur mort.

对妇女的轻视已经了死亡和害可以不受的程度。

评价该例句:好评差评指正

Nous dénonçons et rejetons vigoureusement toutes les formes de terrorisme, notamment l'organisation, l'assistance, l'instigation et la tolérance du terrorisme.

我们坚决谴一切形式的恐怖主义,包括组织、支持、煽动和容忍恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes, qui ont été financés et organisés impunément du territoire des États-Unis d'Amérique, méritent d'être dénoncés par la communauté internationale.

这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国理应予以

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres froids masquent les souffrances humaines intenses endurées par les enfants eux-mêmes et par la communauté internationale qui devrait catégoriquement refuser le recrutement des enfants soldats.

这些冷酷的数字后面隐藏着儿童本身和国所忍受的重大人类苦难,国应断然征募儿童兵。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une situation répréhensible et nous devons par conséquent faire de l'élimination de la faim et de la pauvreté une priorité de nos politiques nationales et du programme de l'Organisation.

该局面应受,我们必须将消除饥饿和贫困列为我们国家政策和本组织日程的优先事项。

评价该例句:好评差评指正

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大声这个卑劣丘八的一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每一个人要求一部分。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est fait rappeler à l'ordre par le chef militaire qui lui a déclaré que, s'il n'avait pas été représentant des Nations Unies, il l'aurait fait arrêter pour avoir pris des photographies d'installations militaires.

军队指挥官他,并警告说,如果他不是联合国的代表,他将因拍摄军事设施而被捕。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que cette attitude répréhensible constitue également une violation flagrante du droit international humanitaire, ce qui requiert une enquête internationale indépendante sérieuse qui permettrait d'identifier ceux qui sont responsables de cette tragédie humaine.

这种应受的行为,无疑也是对国人道主义法明目张胆的违反,对此必须进行严肃的国独立调查,追究应对这场正在发生的人间悲剧负者的任。

评价该例句:好评差评指正

De plus, 80 personnes ont déjà été condamnées dans des juridictions inférieures et des juridictions municipales, les peines allant des admonestations et amendes jusqu'à 200 euros à des condamnations pour une période de deux à six mois d'emprisonnement.

轻罪法院和市法院已将80人定罪,处罚包括法院、最多为200欧元的罚款、监禁2至6个月等。

评价该例句:好评差评指正

Pendant le déroulement de l'investigation, le fonctionnaire en question, ayant appris que l'Équipe spéciale recueillait des éléments sur l'affaire et avait l'intention de publier un rapport le concernant, a contacté un représentant du fournisseur et lui a reproché d'avoir coopéré avec l'Équipe spéciale.

此外,在对该工作人员进行调查期间,得知工作队正在调查此事且有意就他的问题提交一份报告之后,该名工作人员联络了与工作队合作的供应商代表,供应商不应与工作队合作。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer la ferme adhésion du Brésil à la lutte contre le terrorisme et son rejet du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, car elle constitue une menace très grave à la paix et à la sécurité.

我要借此机重申巴西对反恐的坚定承诺和我们对各种形式的恐怖主义的,认为它是对和平与安全的最严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Certaines personnes originaires de différents coins de l'Angola ont écrit des milliers de lettres à feu maître Beye et à la Commission conjointe du processus de paix pour dénoncer la fuite de soldats de l'UNITA et le transfert clandestin d'armes dans des cachettes, et attirer leur attention sur les dangers auxquels leur vie était exposée.

那些人有的是来自安哥拉的不同角落,写了几千封信给已故Maitre Beye与和平进程联合委员安盟士兵从宿舍逃走,走私武器躲藏处并且提醒他们关于威胁他们生命的危险。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搏斗者, 搏击, 搏基沃基爵士乐, 搏普爵士乐, 搏杀, 搏战, 馎饦, , , 箔材,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Le superviseur la réprimanda pour son inconséquence.

监督员因为她的轻率,了她。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je blâme, quant à moi, cette dernière justice-là, le glaive ; mais l’antiquité l’admettait.

至于我,我后面这种裁判,可是古代却允许这种方式。

评价该例句:好评差评指正
利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Démissionner ? tonna Dubois. Et ça nous servira à quoi ?

“退出?”伍德大声道,“那有什么用?

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Il y a plusieurs mois, leurs homologues à l’étranger criaient déjà à l’intox.

几个月前,他们的外国的同行们已经开始这样的假消息。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans son apostrophe à l’homme au merlin, il tournait le dos à M. Leblanc.

当他那个拿板斧的人时,他的背是对着白先生的。

评价该例句:好评差评指正
利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Et Mostafa donne un avertissement au gardien bulgare pour brutalité – usage excessif des coudes !

“穆斯塔发保加利亚守门员打人——肘部动作过大!”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien la regarda, elle pâlit en grondant la femme de chambre et ne daigna pas adresser la parole à sa mère.

于连望着她,她的脸白了,那个侍女,不理她母亲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

M.Le Pen qui faisait justement sa rentrée aujourd'hui en profite et tance le chef de l'Etat.

——今天刚刚复出的勒庞先生趁机国家元首。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Les supporters n'ont rien raté du débat télévisé entre les deux candidats en mode stand-up, qui s'invectivent et se répondent.

- 支持者没有错过两位候选人以站立模式进行的电视辩论,互相和回答。

评价该例句:好评差评指正
利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry chercha Madame Bibine des yeux mais elle était toujours occupée à sermonner Crabbe pour avoir jeté un Cognard après la fin du match.

利扭头找霍琦夫人,但她还在克拉布犯规

评价该例句:好评差评指正
利·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il adressa à Harry un sourire qui lui fit comprendre que ce n'était pas une rebuffade et qu'il avait la permission de poursuivre ses questions.

他微笑地看着利,利明白他没有受到,还可以继续再提问题。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le forgeron devait être là, elle le devinait ; et quel ennui, s’il écoutait tous ces reproches mérités, auxquels elle ne pouvait rien répondre !

她猜得出他一定在里面,如果他听到母亲对她的责骂,在出于情理的声中,她又无言以对,那该是一件多丢人的事呀!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les derniers mots se perdirent dans des huées. On le menaçait du poing, déjà les femmes l’assourdissaient, lui soufflaient leur haleine chaude à la face.

他的话音还没落,就被人群的声淹没了。人们要用拳头揍他,女人们喊叫得使他什么也听不见,她们呼出的热气直喷到他的脸上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche, à voix basse, accusa Boche de pincer les genoux de madame Lerat. Oh ! c’était un sournois, il godaillait. Elle avait bien vu sa main disparaître.

博歇太太压低声音她丈夫拧了罗拉太太的大腿,哼!这个坏坯子,贪腥味的猫。刚才她分明看见他的手伸到了桌子底下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et M. Bonacieux, que d’Artagnan avait poussé dans les mains des sbires en le reniant bien haut et à qui il avait promis tout bas de le sauver ?

那么,达达尼昂曾经高声着推到卫士手里,而低声许诺一定会去搭救的那个那瑟呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et tout son succès d’autrefois lui revenait, il reconquérait sa popularité sans effort, naturellement, comme si les camarades ne l’avaient pas hué et traité de lâche, un mois plus tôt.

他又取得了往日的成功,他毫不费力地、自然而然地又恢复了他的声望,好像一个月以前同事们根本没有过他,也没有把他看作过胆小鬼。

评价该例句:好评差评指正
利·魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ne fais pas l'idiot, répondit sèchement la tante Pétunia. J'ai teint en gris des vieilles affaires de Dudley. Ca te suffira bien comme uniforme, il ne sera guère différent des autres.

“别冒傻气,”佩妮姨妈说,“我把达力的旧衣服染好给你用。等我染好以后,穿起来就会跟别人的一模一样。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Enfin, on fustige les dépenses d'Haussmann pour ses travaux, qui n'hésite pas à endetter la ville à coup d'emprunts bancaires et d'opérations immobilières parfois fallacieuses et profitant aux proches du régime.

最后,人们奥斯曼的工程费用,他毫不犹豫地通过银行贷款和房地产业务让这座城市负债累累,这些贷款和房地产业务有时是虚假的,让那些政权关系密切的人受益。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Jean Saint-Josse était là ; le leader de Chasse, Pêche, Nature et Traditions est venu fustiger les députés qui ont voté en faveur du projet de loi sur la chasse de Dominique Voynet.

让圣约思也在;狩猎打渔自然和传统协会的领导人来到这儿这些人民代表,他们已经投票支持有关多明尼克沃奈的狩猎法律项目。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大声这个卑劣丘八的一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每一个人要求一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


跛拱, 跛行, 跛脚, 跛脚的, 跛脚鸭, 跛子, 跛足, , 擘划, 擘画,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接