On a aussi appuyé l'inclusion, même implicite, d'une référence au dommage dans la définition de l'État lésé.
还有人表示支持在受害国定义中提及损害赔偿,即使是暗示地提及。
La seconde phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne des marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer.
(1)款第二句话规定,果建议写明并且明示或暗示地规定数量和价格或规定何确定数量和价格,即为十分确定。
Plusieurs décisions ont conclu que l'article 55 n'était pas applicable du fait que les parties avaient expressément ou implicitement fixé le prix ou donné des indications permettant de les déterminer, répondant ainsi à l'exigence de précisions énoncée au paragraphe 1 de l'article14.
些判决结是,因为双方当事人已明示或暗示地规定了价格或规定了何确定价格,从而满足了第十四条第(1)款中规定确定要求,所以不适用第五十五条。
Le nouveau système impliquera inévitablement un compromis entre le nombre d'articles figurant sur la liste et la maniabilité du régime, tout comme il s'agira de trouver un équilibre entre prévenir l'accès indésirable vers l'Iraq d'équipements militaires et veiller au bien-être de la population iraquienne.
新制度不可避免地将暗示着名单长短与制度可管理性之间权衡;正它将是伊拉克需获得军事装备与伊拉克人民命运之间权衡一样。
Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.
最后,卢旺达感到关切是,专家组报告隐晦地暗示,对于政治人和军事人家属、尤其是穆特布西家属,应该给予处罚,不向其提供安全保障。
En outre, il est donné à tort à entendre dans le paragraphe 166 que les cinq délégations en question n'ont pas pu se rallier au «consensus naissant» sur certains éléments du texte, alors qu'en réalité plusieurs autres délégations avaient exprimé des préoccupations et qu'il n'y avait pas de consensus naissant.
此外,第166段错误地暗示五国代表团未能参与就案文某些内容“正在出现协商一致”,然而事实上其他一些各国代表团也提出了关注问题,而且亦未呈现出协商一致。
Lorsqu'on n'a pas pu avancer autant qu'on aurait pu le souhaiter ou l'espérer, l'explication en est souvent très terre-à-terre et il ne faut pas aller la chercher dans des affaires dignes de la une des journaux concernant des « milices » ou des « réfugiés », ou même des explications suggérant de manière peu subtile de mauvaises intentions.
果进展不预期,通常是作出更为具体解释,而不是具有新闻效应涉及“民兵”或“难民”问题解释,或是不带过多掩饰地暗示对方不具诚意。
Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.
一个建议果写明并且明示或暗示地规定数量和价格或规定何确定数量和价格,即为十分确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。