On a aussi appuyé l'inclusion, même implicite, d'une référence au dommage dans la définition de l'État lésé.
还有人表支持在受害国义中提及损害赔偿,即使地提及。
Plusieurs décisions ont conclu que l'article 55 n'était pas applicable du fait que les parties avaient expressément ou implicitement fixé le prix ou donné des indications permettant de les déterminer, répondant ainsi à l'exigence de précisions énoncée au paragraphe 1 de l'article14.
些判决的结论,因为双方当事人已明或地规了价格或规了确价格,从而满足了第十四条第(1)款中规的确要求,所以不适用第五十五条。
Le nouveau système impliquera inévitablement un compromis entre le nombre d'articles figurant sur la liste et la maniabilité du régime, tout comme il s'agira de trouver un équilibre entre prévenir l'accès indésirable vers l'Iraq d'équipements militaires et veiller au bien-être de la population iraquienne.
新的制度不可避免地将着名单的长短与制度的可管理性之间的权衡;正它将伊拉克无需获得军事装备与伊拉克人民命运之间的权衡一样。
Enfin, le Rwanda est préoccupé par les insinuations voilées des experts selon lesquelles les familles des responsables politiques et militaires, en particulier les membres de la famille de Mutebutsi, devraient être punies ou être placées dans des conditions telles qu'elles ne soient plus en sécurité.
最后,卢旺达感到关切的,专家组的报告隐晦地,对于政治人物和军事人物的家属、尤其穆特布西的家属,应该给予处罚,不向其提供安全保障。
En outre, il est donné à tort à entendre dans le paragraphe 166 que les cinq délégations en question n'ont pas pu se rallier au «consensus naissant» sur certains éléments du texte, alors qu'en réalité plusieurs autres délégations avaient exprimé des préoccupations et qu'il n'y avait pas de consensus naissant.
此外,第166段错误地五国代表团未能参与就案文某些内容“正在出现的协商一致”,然而事实上其他一些各国代表团也提出了关注问题,而且亦未呈现出协商一致。
Lorsqu'on n'a pas pu avancer autant qu'on aurait pu le souhaiter ou l'espérer, l'explication en est souvent très terre-à-terre et il ne faut pas aller la chercher dans des affaires dignes de la une des journaux concernant des « milices » ou des « réfugiés », ou même des explications suggérant de manière peu subtile de mauvaises intentions.
果进展不预期,通常作出更为具体的解释,而不具有新闻效应的涉及“民兵”或“难民”问题的解释,或不带过多掩饰地对方不具诚意。
Une proposition est suffisamment précise lorsqu'elle désigne les marchandises et, expressément ou implicitement, fixe la quantité et le prix ou donne des indications permettant de les déterminer2) Une proposition adressée à des personnes indéterminées est considérée seulement comme une invitation à l'offre, à moins que la personne qui a fait la proposition n'ait clairement indiqué le contraire.
一个建议果写明货物并且明或地规数量和价格或规确数量和价格,即为十分确。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。