有奖纠错
| 划词

L'espacement des points pour les données résultantes serait de 30 mètres, avec dans chaque cas un bilan d'erreur.

数据库标杆间隔30米,每一个标杆都有各自的误差。

评价该例句:好评差评指正

L'examen de la composante « savoir » ira bien au-delà du problème posé par les limites minimales et maximales.

知识这一组成部分将不仅考虑其标杆

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de soutien accordé au système des garanties renforcées constitue l'étalon qui permet de mesurer cette efficacité.

支持原子能机构增强的保障制度,是测量这种效力的标杆

评价该例句:好评差评指正

Les limites applicables au taux de scolarisation étant fixées à 0 % et 100 %, les valeurs supérieures à 100 % ne sont pas comptabilisées.

由于入学率的标杆是0%和100%,因此高于100%的入学率成绩不再计

评价该例句:好评差评指正

45.2 Un simple ajustement sera peut-être toutefois insuffisant, et les rencontres avec l'UNESCO pourraient bien se traduire par des modifications plus profondes.

2 所需要做的不仅是调整标杆,与教科文组织举行的会议更可能导致根本性的改变。

评价该例句:好评差评指正

Le plafonnement à 100 % des taux bruts de scolarisation découle de la formule utilisée pour calculer l'IDH, laquelle fixe la valeur maximale à 100 %.

决定总入学率以100%,是由于人类展指数的计把入学率标杆100%。

评价该例句:好评差评指正

Au Botswana encore, une étude est en cours pour évaluer le système des permis de travail et de séjour par rapport à celui des pays pris comme point de comparaison.

它目前还在博茨瓦纳进行一项研究,对照标杆国检查该国的工作证和居住证制度。

评价该例句:好评差评指正

Forts de nos connaissances, de notre volonté de travailler ensemble et des accords auxquels nous sommes parvenus, nous avons jeté les fondements qui nous permettront de concrétiser nos objectifs.

利用我们的知识、我们对如何共事的理解和作我们标杆的协议,我们必须构建从我们的目标通往我们所要取得的成就的桥梁。

评价该例句:好评差评指正

La formule de calcul de l'IDH (et de l'ISDH) repose sur des valeurs minimales et maximales, qui permettent de mesurer les niveaux atteints en ce qui concerne les différentes composantes de l'indicateur.

人类展指数(以及性别展指数)的,是基于用来衡量指数的所有组成部分的成绩标杆

评价该例句:好评差评指正

Exiger un consensus ou un appui voisin du consensus pour réaliser la réforme du Conseil de sécurité équivaut à placer la barre tellement haut que cela donnerait un droit de veto sur cette question à une minorité.

了实现安理会改革而强求一致或支持接近一致,是把标杆放在如此高度以致让少数国家获得了对此事的事实否决权。

评价该例句:好评差评指正

Mais des objectifs et des jalons plus clairs sont nécessaires pour orienter et suivre les progrès accomplis dans le domaine de la prévention des risques liés aux catastrophes, de même qu'un financement plus systématique à tous les niveaux.

但是,需要有更明确的目标和标杆来指导和监测减少灾害风险的进展情况,而且各级均需要更系统地筹资。

评价该例句:好评差评指正

Dans la troisième phase - démarcation -, les frontières du territoire sont établies sur le terrain en fonction de la déclaration du Ministère de la justice et en procédant au défrichage, à l'application de marqueurs géodésiques et azimutaux et à l'installation de poteaux.

在第三(标界)阶段,根据司法部的宣告,通过清理路径,设置测地和方位标记和树立标杆,在实地确立土地边界。

评价该例句:好评差评指正

En outre, par ses interventions, la Commission doit reconnaître dûment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui sont des jalons essentiels sur la voie longue et tortueuse vers la paix durable dans nos régions qui ont connu depuis des années l'instabilité et le conflit.

此外,委员会在其干预中应当适当认识到实现千年展目标,这些目标是实现像我们这样的多年来受到不稳定和冲突困扰的区域可持续和平的漫长而曲折的道路的重要标杆

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincue que la Première Commission servira une fois encore de référence pour toutes les autres commissions, du fait qu'elle a géré son temps de façon efficace et qu'elle a utilisé judicieusement les services de conférence, en particulier en utilisant la liste « continue » d'orateurs pour le débat général et les débats interactifs qu'elle a menés.

我坚定地认,在有效管理时间和高效利用会议设施方面,第一委员会再次其他所有委员会设定了依循的标杆,特别是委员会采用言者名单滚动的方开展一般性辩论和互动讨论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地质变迁, 地质储量, 地质锤, 地质队, 地质顾问, 地质勘探, 地质勘探人员, 地质力学, 地质录井, 地质罗盘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Papa ne jure que par toi, c'est fatiguant à la longue.

爸爸总是拿你做,久而久之我都烦了。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Quand je me suis lancé, c'était déjà une référence dans la discipline.

我开始攀岩的时候,他是该领域的了。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

C'est une sorte de jalon culturel pour une certaine jeunesse qui a grandi dans cet univers.

对与一些在这个世界中长起来的年轻人来说,这是一种文化的

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Tu vois où cela conduit ? C’est ce modèle de vie qui t’inspire?

你知不知道这将把你置于一种怎样的境地?你觉得你母亲的生活是人生吗?

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Le restaurant est devenu la référence de la ville et son chef, une petite star locale.

这家餐厅了城市的,而这家的厨师也了当地的小明星。

评价该例句:好评差评指正
Made In Belgium

Calqué sur le modèle allemand qui est rigoureux, chaque technicien a sa tâche à la seconde près.

以德国严格的模,每个技师的任务都可以精确到秒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Mais Rencontre Ados semble être devenu un repère de pédocriminels.

但《青少年遭遇》似乎儿童犯罪的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

H.Carrère d'Encausse devient alors la référence quand il s'agit de la Russie.

H.Carrère d'Encausse 随后俄罗斯的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cela fait maintenant 60 ans déjà que les Beach Boys se sont installés comme une référence de la pop moderne.

距离海滩男孩现代流行音乐的 60 年了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En inclinant sa baguette du côté opposé au soleil, Cyrus Smith rendait l’ombre plus longue, et, par conséquent, ses modifications seraient plus faciles à constater.

赛勒斯-史密斯把偏向和太阳相对的方向,就可以使影子长一些,因此它的变化就更加容易看清了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Léonard devient alors une référence pour les ingénieurs du corps des Mines qui souhaitent valoriser l'excellence scientifique de la profession, concurrencée par la poussée des facultés des sciences.

因此,列奥纳多矿业工程师们的,他们希望提升自己的专业科学水平,而在这一领域正面临着越来越多科学院的竞争。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était au moyen de l’ombre projetée sur le sable par la baguette, moyen qui, à défaut d’instrument, lui donnerait une approximation convenable pour le résultat qu’il voulait obtenir.

他的方法是测量一根在沙地上的投影,在没有仪器的条件下,这个方法可以使他得到他所想求得的相当准确的结果。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peu importait, d’ailleurs, que cette couche fût horizontale ou non, et il n’importait pas davantage que la baguette, haute de six pieds, qui y fut plantée, se dressât perpendiculairement.

至于地面是不是水平,那倒无关紧要,同时,插在地上的那根六英尺高的是不是和地面垂直,也没有多大关系。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, plus l’aiguille d’un cadran est grande, plus on peut suivre aisément le déplacement de sa pointe. L’ombre de la baguette n’était pas autre chose que l’aiguille d’un cadran.

日晷的时针愈长,针点的移动也就愈加容易辨别。的影子也就相当于日晷上的指针。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il arrivait devant le mât des signaux qui indique la hauteur de l’eau dans le port, et il alluma une allumette pour lire la liste des navires signalés au large et devant entrer à la prochaine marée.

他到了志港口水高的水位前面,他点燃了一支火柴,读下次涨潮进港的远洋大船船名表。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Lorsqu’il pensa que le moment était arrivé, Cyrus Smith s’agenouilla sur le sable, et, au moyen de petits jalons de bois qu’il fichait dans le sable, il commença à pointer les décroissances successives de l’ombre de la baguette.

赛勒斯-史密斯估计时间到了,就跪在沙地上,影子逐渐缩短,他就用小木桩一个一个地随着影子插在地上作志。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海, 地中海岸落叶灌丛, 地中海沉积, 地中海的, 地中海的小海湾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接