Le règlement de la CE dispose également qu'une procédure d'insolvabilité (dite “procédure secondaire”) peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement.
欧共体条例也作了类似的规定:债务人设有营业所的法域启动破产(被称之为“次要”)。
De même, le règlement de la CE dispose qu'une procédure d'insolvabilité secondaire peut être ouverte dans un État où le débiteur a un établissement, mais que l'application de cette procédure sera limitée aux actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《欧共体条例》同样规定,次要破产债务人有营业所的法域进行,但这些的适用范围将限于该国境内的债务人的资产。
Étant donné qu'il avait rendu deux décisions (l'une enjoignant au débiteur de faire connaître sa position sur la demande du créancier, l'autre nommant un syndic provisoire) avant que le tribunal allemand ne décide d'ouvrir une procédure, le tribunal de Prague a estimé que la procédure allemande devait être considérée comme secondaire.
由于其德国法院启动之前发布了两项裁决(其中一项裁决命令债务人就债权人的申请发表意见,另一项裁决指定了一名临时的破产管理人),因此布拉格法院认为德国应被视为次要。
Dans la Loi type de la CNUDCI et le Règlement CE, qui définissent tous deux le terme “établissement”, bien que de façon légèrement différente, la procédure ouverte dans un État où un débiteur a un établissement est secondaire ou non principale; dans le cas du Règlement, une telle procédure est limitée à la liquidation des actifs du débiteur qui sont situés sur le territoire de cet État.
《贸易法委员会示范法》和《欧洲理事会条例》都对“营业所”一词作了界定,但略有区别,这两个文书中,债务人设有营业所的地方启动的是次要或非主要;但《条例》中,这些限于对位于该国的债务人的资产进行清算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。