Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算他的朋友。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有抱怨法国人,已经不错。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还下来.
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这第一次滑雪,巴巴比丢遇点小麻烦。
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形一个几乎圆,但毕竟不圆的形状。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票还不错的,毕竟上映影院只有101家。
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟看自己父亲的遗骨被人敲碎!
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所的毕竟有限。
C'est après tout ainsi que la Conférence travaille.
这毕竟裁谈会的运作方式。
Après tout, la sécurité n'est pas pleinement garantie sur l'ensemble du territoire afghan.
毕竟尚未在全国充分实现安全。
Après tout, nous ne sommes pas dans une jungle.
我们毕竟不生在丛林之中。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并不建立在信仰基础上,而建立在理性基础上。
Après tout, c'est également pour le bien du peuple israélien.
毕竟,这也为以色列人民。
Après tout, n'est-ce pas là notre objectif commun à tous?
毕竟,这我们大家的共同目标。
Être au premier plan et être responsable ne font qu'un, après tout.
领导和责任毕竟一体的两面。
Il s'agit là, après tout, de l'activité du concédant.
这毕竟许可人经营的业务。
Après tout, n'est-ce pas là l'objectif même des Nations Unies?
这毕竟联合国的目标所在。
Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions.
毕竟首先他们将这种立场纳入考虑。
De fait, l'état de droit est la plateforme indispensable du développement.
法治毕竟不可或缺的发展平台。
Après tout, l'ONU est l'expression de notre volonté collective.
联合国毕竟我们集体意志的体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais aussi il avait plu à verse.
下过一场大雨毕竟不同。
Après tout, on ne vit qu'une fois.
毕竟,生命只有一次。
Nous avons le même âge, après tout.
毕竟,我们是同龄人。
Il n'y a que la rivière qui nous sépare après tout.
毕竟只有一条河隔开我们。
Il faut peut-être du ketchup, finalement !
也许我们毕竟需要番茄酱!
Après tout, Côte Rouge était un projet clef de défense nationale.
这毕竟是国防重。
Mais enfin, maman, c'est pas pareil !
可这毕竟不一样,妈妈!
Ça, c'est quand même la définition du bonheur.
毕竟,这就是幸福的定义。
On est en vacances, quand même !
毕竟,我们这是在度假。
En tout cas, moi, ça m'a bien plu.
毕竟,我是十分喜欢的。
Ce n'est pas une boutique de vêtements deuxième main !
毕竟这不是一家二手服装店!
Est-ce que c’est pas une question marginale finalement ?
这毕竟不是一个边缘问题吗?
Ça n'a pas tellement d’importance finalement !
毕竟这也不是什么重要的事情!
Après tout, ce type ne fait rien de mal !
毕竟,这家伙并没干坏事!
En somme, on en vint à bout.
可是他们毕竟克服了重重困难。
De toute façon, ce n'est pas le sujet qui nous préoccupe le plus aujourd'hui.
这毕竟不是目前最重要的事情。
Très bien ...je ...hum ...y fait chaud !
嗯哼,我,毕竟外面太热了!
Après tout, ils adorent tous être admirés.
毕竟,他很享受被人爱慕着。
Les gésiers, quand même, c'est, voilà, c'est typique de la salade landaise.
鸭肫,毕竟在朗德沙拉里很常见。
Après tout, ne sommes-nous tous pas de grands enfants ?
毕竟,我们不都是大孩子吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释