有奖纠错
| 划词

Cinquièmement, ils n'ont aucun égard pour les femmes et filles qu'ils violent au quotidien.

第五,他们对妇女和女孩毫无顾忌,每天都进行强奸。

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.

恐怖主义分子毫无顾忌地杀人、伤害、制造恐怖和威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il faut laisser le Conseil de sécurité agir et mettre fin à ce terrorisme d'État effréné.

必须让安全理事采取行动并制止这种毫无顾忌的国家恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

"La société française doit aborder ces questions sans tabou mais sans stigmatiser qui que ce soit", souligne François Fillon.

菲永说,“法国社应该毫无顾忌地去正视解决这些问题,但不要谴任何人。”

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Groupe d'experts sert à mettre en lumière jusqu'où est allée l'exploitation cynique centrée en Sierra Leone.

专家小组报告有助于强调塞拉利昂受到毫无顾忌剥削的程度。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme que nous connaissons est le produit historique de mauvaises politiques et de la poursuite irréfléchie d'intérêts étroitement définis.

我们了解的恐怖主义是恶劣政治和毫无顾忌地追求狭隘利益的历史产物。

评价该例句:好评差评指正

La nôtre a été une zone qui, en raison notamment de la prévalence de la pauvreté, attire des convoitises sans limites.

我们的地区部分是由于普遍的贫困被人毫无顾忌的加以利用。

评价该例句:好评差评指正

C'est la logique néoconservatrice et néolibéralerivatiser tout, y comprisl'armée pour tuer sans compte à rendre, n'est ce pas Mr le président Bush.

这就是新保守派和新自由派的逻辑:一切都私有化,包括军队,以便毫无顾忌地杀人。难道不是这样吗,布什总统先生?

评价该例句:好评差评指正

Dans une poursuite effrénée de la domination et de la richesse, le monde s'était dissocié des valeurs fondamentales de coopération et de solidarité.

他指出,这个世界毫无顾忌地追求主导地位和财富,已脱离了同情和团结这些基本的价值观。

评价该例句:好评差评指正

Israël continue de se comporter comme un État au-dessus des lois sans se soucier des reproches, des sanctions ou des conséquences de ses actions.

以色列现在继续以一个凌驾于法律之上的国家的姿态行事,对指或其行动可造成的后果毫无顾忌

评价该例句:好评差评指正

L'on indiquerait ainsi clairement que l'on ne saurait tolérer les agissements de ceux qui n'hésitent pas à sacrifier les enfants à leurs intérêts mesquins et égoïstes.

这将向那些为了狭隘的私利毫无顾忌地牺牲儿童的人发出一个强有力的讯息,即他们的所作所为将不得到容忍。

评价该例句:好评差评指正

Ces phénomènes sont de plus en plus attribués à l'utilisation incontrôlée et non viable des combustibles fossiles et aux émissions concomitantes de gaz à effet de serre.

这些情况正越来越多地被归咎于毫无顾忌、无以为继地使用矿物燃料以及随之来的温室气体排放。

评价该例句:好评差评指正

Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.

她指出,恐怖主义分子利用恐惧心理来实现其极权主义的目标,他们毫无顾忌地打击的是最弱势和最脆弱的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes confrontés à un terrorisme de portée mondiale, motivée par l'idéologie extrémiste et qui ne connaît aucune limite dans sa détermination à infliger des pertes massives.

我们现在面对的是具有全球影响的恐怖主义,极端主义意识形态是它们的动力,它们随时都实施大规模伤害,毫无顾忌

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont aucun scrupule à recourir aux méthodes de senne à pinces et de pêche au filet dérivant, qui prennent des quantités énormes de petit thon et détruisent d'autres espèces.

他们毫无顾忌地使用大型袋网和流网进行捕捞,捕获大量小金枪鱼并摧毁其它鱼种。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes particulièrement préoccupés par les régimes voyous qui disposent d'armes biologiques, chimiques et nucléaires qui peuvent être remises à des terroristes dépourvus de tous scrupules s'agissant de leur utilisation.

最令人关注的是那些拥有生物、化学和核武器的无赖政权,这些武器可转移到恐怖分子手上,他们毫无顾忌地使用这些武器。

评价该例句:好评差评指正

Sans le moindre scrupule, des États continuent de recourir à la force dans les relations internationales, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international.

一些国家粗暴地践踏《联合国宪章》和国际法各项原则,毫无顾忌地在国际关系中使用武力。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été observé que le projet d'article 13 ne pouvait s'appliquer qu'à la demande du chargeur, ce qui protégeait ses intérêts face à des activités peu scrupuleuses du transporteur.

此外,据指出,第13条草案只有在托运人要求的情况下才适用,从保护托运人的利益免受承运人毫无顾忌的活动的损害。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aussi la conviction que la Conférence doit être élargie et s'orienter sans appréhension vers une composition universelle et la participation d'organisations non gouvernementales, dans un esprit d'ouverture et de spontanéité.

我们还认为,议应当扩大,应当毫无顾忌地朝着普遍参与和以开放和积极主动的方式让非政府组织参加的方向发展。

评价该例句:好评差评指正

Une action d'information et d'éducation sur la prévention du VIH est particulièrement nécessaire auprès des jeunes car autrement ils sont susceptibles d'avoir des rapports sexuels en ayant très peu conscience des risques encourus.

有关预防艾滋病病毒的宣传教育对于年轻人来说尤为必要,否则他们毫无顾忌其中的危险从事性行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成形凿及骨刀, 成形重建术, 成型, 成型薄钢板, 成型的, 成型法, 成型机, 成型链, 成型模, 成型芯撑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Il faut dire une chose, Coupeau et Lantier se payaient ensemble des noces à tout casser.

要说的是古波和总在一块儿的大吃大喝。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Le Brésil qui déforeste sans états d'âme celle que l'on appelle le poumon vert de notre planète, l'Amazonie.

巴西正在地砍伐地球之肺,—亚马逊雨林。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pourquoi as-tu choisi les vaisseaux luminiques ? demanda Wade en tournant la tête et en la regardant fixement.

“你为什么选择光速飞船?”维德问,转头地直视着程心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La Comancheria a donc établi la paix qui l'arrange, et peut mener ses raids sur le Rio Grande sans souci.

因此,卡曼契里亚确立了自己所需的和平,并可以地对格兰德河发动袭击。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合

Quand on parle d'un chef de bande de façon figurée, on imagine quelqu'un de brutal, sans scrupules, hors-la-loi.

当我们以比喻的方式谈论一个帮派头目时,我们会想象一个残忍的人,,不法之徒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle le regarda, ne comprenant pas nettement d’abord, surprise par cette rude déclaration d’un amour dont il n’avait jamais ouvert les lèvres.

她呆呆地凝视着他,起初她并未完全理解他的话。她对这个的爱情表白很诧异,他从未开口说过情话。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

" Autour de nous, ni travaux ni sens de circulation ne semblent " pourtant interdire le passage. Nous empruntons donc la rue sans nous soucier de rien.

在我们周围,道路工程和交通标志似乎都没禁止通行。因此,我们的选择取道大街。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Devant leurs comptoirs, se pressait une foule de gens pareillement excités et, parmi eux, de nombreux couples enlacés qui ne craignaient pas de se donner en spectacle.

在各咖啡馆的柜台前都挤满了同样兴奋的人群,在他们当中有不少搂搂抱抱的男女在大庭广众面前

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛台EUGÉNIE GRANDET

Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.

在懂得观察人性的人,看了欧也妮的过去,就知道她会天真到,会突如其来的流露感情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle avait encore exaspéré les colères de madame Lorilleux, en lui affirmant que la Banban, dans la conversation, devant des quinze et des vingt personnes, l’appelait Queue-de-vache sans se gêner.

她还激怒了罗利欧太太,因为她告诉罗利欧太太,“瘸子”当着许多人的面叫她的绰号“牛尾巴”,竟是那样

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une colère le soulevait contre ces gens qui ne comprenaient pas. Il leur en aurait fait cadeau volontiers, de ses gros appointements, pour avoir, comme eux, le cuir dur, l’accouplement facile et sans regret.

他对这些不了解他的人非常生气。要是他也能像他们一样有个结实的身体,能地随便同女人野合,他甘愿把自己的高薪送给他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成药糖浆, 成也萧何,败也萧何, 成衣, 成衣店, 成衣制造, 成衣制作者, 成胰岛细胞, 成议, 成因, 成荫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接