有奖纠错
| 划词

L’empereur Napoléon 1er veut chasser les Bourbons d’Espagne et donner le trône à son frère, Joseph Bonaparte.

皇帝拿破仑算驱逐西班牙的家族,并将王位的哥哥约瑟夫·拿马。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 魑魅, 魑魅魍魉, , 池脑膜炎, 池深两米, 池汤, 池塘, 池塘里的鲤鱼, 池盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les racines de la société française n’étaient point dans les Bourbons, mais dans la nation.

法国社会的根绝不生在波旁,而生在人民中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant, au déplaisir que le don lui faisait, la maison de Bourbon aurait dû sentir qu’il ne venait pas d’elle.

其实,波旁作此恩赐,并非出于心甘情愿,它早就应当意识并没有什么东西由它恩赐的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est ce que l’Angleterre demandait aux Stuarts après le protecteur ; c’est ce que la France demandait aux Bourbons après l’empire.

英国在护国公以后向斯图亚特提出的要个;法国在帝国以后向波旁提出的要个。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle se défendit, se contint, remit les choses à leur place, le gouvernement dans la loi, les Bourbons dans l’exil, hélas ! et s’arrêta.

人民进行了自卫,克制着自己,恢复了秩序,把政府纳入了法律的轨道,流放了波旁,可惜!便止步不前了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On pouvait se passer des Bourbons ; on s’en était passé vingt-deux ans ; il y avait eu solution de continuité ; ils ne s’en doutaient pas.

人们完全可以把波旁丢开,确也把它丢开过二十二年,照样有办法继续生存下去,而他们竟没有见一点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弛缓药, 弛禁, 弛菊石类, 弛懈, 弛豫曲线, 弛张脉冲, 弛张热, 弛张扫描, 弛振, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接