有奖纠错
| 划词

La première histoire parle de relier les points.

第一个故事,是关于人生中的点点滴滴怎么串连在一路。

评价该例句:好评差评指正

Si, je ne suis pas moi meme, peut-etre, je vas te donner la cadeau, unique en mon genre.

我还是我,生命像翻过的日历,一页页,点点滴滴

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, vous ne pouvez relier les points en regardant vers l’avant, vous ne pouvez seulement les relier qu'en regardant en arrière.

我再说一次,不能预先把点点滴滴串在一起;唯有未来回顾时,明白那些点点滴滴是如何串在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons l'esprit de "travail acharné, peu à peu la poursuite de" l'esprit est disposé à faire des amis de tout le pays, travaillent ensemble pour créer génial!

我们本着“工作兢兢业业,追求点点滴滴”的精神,愿结交全国各地的朋友,携手合作,共创煌!

评价该例句:好评差评指正

Je rêve d’être son cote, on se promenade, se raconte des histoires, on faire la cuisine ensemble, je chante pour lui. On partage la joie et la tristesse.

我想与他一起散步,分享生活中的点点滴滴,一起做饭,我可以唱歌给他听。无论苦乐与喜悲,我们一起走过。

评价该例句:好评差评指正

Lentement, le remords me prenait. Au fil des souvenirs, mon cœur s'est apaisé. Alors, j'ai repris le chemin qui mène à la grande maison. Retrouver la mamé, lui demander pardon !

渐渐的,内疚自责我. 回忆关于奶奶的点点滴滴,我的心渐渐恢复平静. 我重新踏上通往大房子的道路. 找回我的奶奶,请她原谅我!

评价该例句:好评差评指正

La délégation soudanaise souhaiterait également obtenir plus de détails sur les dispositions prises en vue de faire pression auprès des parties aux conflits armés afin que celles-ci s'acquittent de leurs engagements et de leurs obligations en matière de protection de l'enfant.

苏丹代表团还对它们为向武装冲突各方施加压力以便履行保护儿童承诺和义务而正在做出的努力的点点滴滴表示感激。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, plutôt que de continuer à déplorer que peu de choses aient changé au cours des 14 dernières années en termes de pouvoir et d'influence au sein du SPDC, de l'armée et de la société, il est temps de prendre la mesure des effets des changements progressifs qui ont été introduits et de les reconnaître.

为此,与其继续抱怨过去14年里变化很小,国家和平与发展委员、军队和社各个方面的权力和影响力格局变化很小,现在需要查清、承认并评价已经发生的点点滴滴的变化所正造成的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.

监督厅在此过程中获得方案主管合作的情况不一:有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,能得到必要的资料,并且是点点滴滴,零星而质量不好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比赛(同城球队之间的), 比赛、竞赛中取得名次, 比赛成绩, 比赛对手, 比赛监察员, 比赛结果, 比赛前的练球, 比赛前的准备活动, 比赛项目, 比赛用小快艇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Un vent tiède lui soufflait au visage ; la neige, se fondant, tombait goutte à goutte des bourgeons sur l’herbe.

暖风吹拂着她的脸孔;正在融化的雪点点滴滴从新芽上落到草上来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Elle voit revenir ses clients chinois au compte-gouttes.

她看到她的中国顾客点点滴滴地回来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210合集

Il y a bien des livraisons, mais elles se font au compte-gouttes.

- 有很多交付,但它们都是点点滴滴

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

C'est les dernières petites retouches, touches avant le défilé.

这是最后的一点点,在游行前的点点滴滴

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20134合集

Jean-Louis, les informations sur ces explosions arrivent au compte-goutte, c'est à dire petit à petit.

让-路易,关于这些爆炸的信息是点点滴滴的,也就是说一点一点地到达。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

Les voitures commandées ne sont pas produites ou sont produites mais arrivent au compte-gouttes, de manière aléatoire.

订购的汽车没有,但点点滴滴,随机到达。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20221合集

Pourquoi les maires n'accordent-ils les permis de construire qu'au compte-gouttes? - La construction freinée en pleine reprise.

为什么市长们只在点点滴滴的情况下发放建筑许可证?- 施工速度放缓,完全恢复。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle souriait là-dessous à la chaleur tiède ; et on entendait les gouttes d’eau, une à une, tomber sur la moire tendue.

天气乍暖,她在伞下微笑,听得见水珠点点滴滴落在绷紧的波纹绸伞上。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Pendant deux ans, j'ai revisité ainsi chacun de nos moments à Berlin, parfois je riais de nous, mais sans jamais cesser de penser à toi.

整整两,我无时无刻不在回忆我们在柏林的点点滴滴,有时会嘲笑当时的自己和你,可是,我从来没有停止过对你的思念。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ambitions, espoirs, premiers émois amoureux, premières expériences et premières déceptions, rien de ce qui allait former la personnalité de Tomas ne semblait avoir été ignoré.

甚至他的抱负、理想、第一次的恋爱、第一次的经验以及第一次的失望,所有构成托马斯个性的点点滴滴都没有遗漏。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais je ne vois plus rien: j'ai beau fouiller le passé je n'en retire plus que des bribes d'images et je ne sais pas très bien ce qu'elles représentent, ni si ce sont des souvenirs ou des fictions.

但我什么也看不到:无论我如何翻找过去,也只能提取出点点滴滴的影像,我不知道它们代表着什么,也不知道它们是记忆还是虚构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比色散, 比色试验, 比色指数, 比山高,比海深, 比熵, 比上不足,比下有余, 比湿度, 比实体小的模型, 比试, 比释功能,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接