有奖纠错
| 划词

Tous sont nécessaires et aucun n'est suffisant à lui seul.

所有这些工具都是必的;而有一个工具是独自充分的。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous sommes convaincus qu'aucun État ou groupe d'États ne peut réunir à lui seul toutes les ressources nécessaires.

最后,们坚信,有一个国家或一个国家集团能够独自调集资源。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes bien conscients du fait qu'aucun gouvernement ne peut, à lui seul, lutter efficacement contre ce danger.

完全认识到,有任何一个国家政府可以有效独自打击这种危险。

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps on apercevait la côte à travers les brumes déchirées, mais pas un navire en vue. La Tankadère était seule à tenir la mer.

透过浓雾的间隙,从甲板上不时可以看到大陆海岸。但是大海上却连一条船影子也有,只有唐卡德尔号独自傲然在海上奔驰。

评价该例句:好评差评指正

Quelque chose s’était cassé dans mon moteur, Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.

的发动机里有个东西坏了。当时,有带机械师,也有乘客,准备,独自,完成这项艰难的维修工作。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays ne peut à lui seul espérer relever avec succès ces défis mondiaux - qu'il s'agisse des défis posés par le sous-développement, la pauvreté, l'insécurité ou les menaces à la paix.

有任何国家能希望独自成功这些全球挑战,不论是欠发展、贫困、不安全还是和平受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il a contesté l'idée selon laquelle l'Europe serait la principale responsable des déséquilibres mondiaux actuels et a dit qu'il ne fallait pas s'attendre à ce qu'elle s'efforce seule de remédier à la situation.

有人认为欧洲国家对目前全球失衡负有任,预计可以独自应对这种情况,他对这种观念表示怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué dans la réponse à la question 1.8 ci-dessus, un projet de loi pénale au terrorisme tant national qu'international qualifie systématiquement le financement du terrorisme comme une infraction pénale à part entière.

如在回答第1.8问题时提到,已有一份关于恐怖主义的刑事法律草案,同时涉及国内和国际恐怖主义,以及自动、独自将资助恐怖主义定为犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des efforts de la Communauté, les problèmes de l'Afrique sont si nombreux et si complexes que les organisations régionales et sous-régionales ne peuvent pas seules appliquer des solutions durables et fructueuses.

虽然共同体作出了努力,但非洲问题众多,非常复杂,区域和分区域组织不能独自顺利和持久解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

L'anonymat de l'Internet permet à l'enfant de s'inventer une amitié imaginaire et de la vivre seul en toute sécurité, jusqu'à ce que l'ami devienne autre chose qu'une simple adresse électronique et se mue en une personne qu'il va rencontrer.

因特网这一匿名特点,使儿童可以构造一种梦幻般的友谊,不事声张独自保持这一友谊,直到网络朋友不再只是一个电子邮件地址,而成为他或她所会面的那个人。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des voies illégales que suit, à travers son territoire, l'acheminement des drogues afghanes d'Asie vers l'Europe, le Kazakhstan ne ménage aucun effort pour faire face à cette menace mais il est clair qu'aucun pays dans le monde ne peut y parvenir seul avec efficacité.

由于阿富汗毒品从亚洲运送到欧洲的非法路线经由哈萨克斯坦领土,哈萨克斯坦竭尽全力消除这种威胁,但显而易见,世界上有哪个国家能够独自有效消除这种威胁。

评价该例句:好评差评指正

Je suis inquiet parce que j'appréhende le moment où cette solidarité, une fois épuisée avec la première vague de compassion humanitaire, nous laissera comme chaque fois, seuls mais vraiment seuls, face à de nouvelles catastrophes, pour voir recommencer, dans un rituel, les mêmes exercices de mobilisation.

感到关切,因为担心,到时候,声援在第一波人道主义热情中耗尽,将一如留下独自去面对,真正独自去面对新的灾害,就像在仪式中似的,目睹同样的动员活动。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont reconnu qu'aucun gouvernement ne pouvait espérer combattre à lui seul cette menace avec succès, dans la mesure où des organisations criminelles liées au trafic des drogues opéraient collectivement sur le territoire de plusieurs pays, tout en multipliant les itinéraires du trafic et les méthodes de distribution.

他们承认有任何一个政府能期望独自成功打击这种威胁,因为与贩卖毒品活动有牵连的犯罪组织在几个国家的领土内共同运作,其贩卖渠道和分销办法也日益复杂。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela a été mentionné dans les deux rapports précédents de l'expert indépendant, aucun État, à l'heure de la mondialisation, ne peut suivre de politique indépendante, c'est-à-dire méconnaître les effets de sa politique sur les autres pays, ou ne tenir aucun compte des conséquences de la conduite d'autres pays sur sa propre politique.

正如独立专家两次报告提到的,在今日全球化的世界,有任何国家能够独自实施任何政策,也就是说不考虑其政策对其它国家的影响,或者不计及其它国家行为对它本身政策的影响。

评价该例句:好评差评指正

Elle saura agir au nom de l'ONU, ou appuyer l'action de cette dernière, mais aussi en son nom propre, permettant ainsi à l'Organisation des Nations Unies de consacrer davantage son action et ses ressources limitées à la gestion des conflits dans d'autres régions du monde, où les cadres régionaux ne sont pas aussi développés qu'en Europe.

欧安组织将能够代表联合国行事,或采取行动支持联合国,但是也独自行事,从而使联合国能够将其更多的注意力和有限的资源集中于区域框架发展得有象欧洲这样好的世界其他地区的冲突控制。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des droits de l'enfant a fort justement estimé, en interprétant les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, que le droit à l'éducation, au-delà de l'accès à un enseignement scolaire formel, englobe le droit à une éducation de qualité englobant toute la série d'expériences de vie et de processus d'enseignement et d'apprentissage qui permettent aux enfants, individuellement et collectivement, de développer leur propre personnalité, leurs talents et leurs capacités et de vivre une vie pleine et satisfaisante au sein de la société.

儿童权利委员会深刻阐示了《儿童权利公约》中所载教育的目的,1 它申明,教育应超越正规学校教育的范围,包括有权享有特定质量的教育,接触广泛的生活经验和学习过程,使儿童能够独自和集体发展自己的性格、才智和能力,在社会中全面和满意生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垂锤(使门自动关闭的), 垂钓, 垂耳兔, 垂范, 垂腹, 垂拱, 垂顾, 垂挂, 垂花门, 垂花饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La Tankadère était seule à tenir la mer.

只有唐卡德尔号傲然在海上奔驰。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Je suis arrivé à réparer ma voiture tout seul.

我成功修好了汽车。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Luna Lovegood, elle, regardait dans le vide d'un air rêveur.

娜·洛夫古德恍恍惚惚发呆。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière.

可怜的气喘吁吁挣扎着向前爬,被远远的落在了后面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est l'été, c'est quelque chose qui n'arriverait pas en plein hiver, on aurait été seuls en tête-à-tête.

- 现在是夏天, 这是在隆冬不会发生的事情,我们会一对一一人。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Le fait de se poser seul au calme, c'est déjà quelque chose de très bénéfique et quelque chose que peu de personnes font.

安详坐着的事实,这已经是非常有益的,很少有人这样做。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière, abandonné par les autres qui n'avaient plus la patience de l'attendre.

可怜的气喘吁吁挣扎着向前爬,被远远的落在后面,没有谁有耐心来等待

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垂幕, 垂暮, 垂暮之年, 垂念, 垂青, 垂屈回旋, 垂曲面, 垂饰, 垂手, 垂手可得,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接