有奖纠错
| 划词

Sans dormir, elle a les paupières lourdes.

没睡觉,她眼皮沉重。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci s'est passé au vu du Conseil de sécurité.

所有这一切都是在联合国安全理事会眼皮

评价该例句:好评差评指正

J’arrive pas à croire que tu aies pu me cacher ta sœur pendant toutes ces années.

我怎么也没想到你居在我眼皮底下把你妹妹藏了这么多年!

评价该例句:好评差评指正

Ses richesses naturelles sont pillées par la puissance occupante sous les yeux d'une mission des Nations Unies.

在联合国特派团眼皮下,占领国在劫掠西撒哈拉资源。

评价该例句:好评差评指正

La justice ne sera pas rendue tant qu'ils demeureront en fuite au vu et au su de la communauté internationale.

只要这些主要被告仍在国际社会眼皮子底下逍遥法外,司法不完整。

评价该例句:好评差评指正

Agrandir l’œil. On dessine un gros trait d’anticernes sur la paupière supérieure au ras des cils que l’on estompe au doigt.

在睫毛上方眼皮上画一条与睫毛平齐遮瑕线,并用手指把线条晕染开。

评价该例句:好评差评指正

Et ça marche, il y a de plus en plus de demandes pour des opérations, chirurgie du visage, liposuccion débridements des yeux.

手段收到了奇效,越来越多人也要求做这些手术,面部整形,抽脂,拉双眼皮儿(?)。

评价该例句:好评差评指正

Face à la catastrophe humanitaire qui se déroule sous nos yeux, un désengagement complet de la communauté internationale n'est évidemment pas envisageable.

现在在我们眼皮底下人道主义灾难,国际社会显不可能完全撒手不管。

评价该例句:好评差评指正

La justice n'aura pas été complètement rendue tant que ces personnes resteront en liberté au vu et au su de la communauté internationale.

如果让这些人在国际社会眼皮底下逍遥法外,司法不完整。

评价该例句:好评差评指正

Voila bien les femmes! dit le vieux vigneron en quittant la lecture d'une lettre qu'il tenait a la main, laissez donc monsieur se reposer.

"婆婆妈妈!"正在看信老葡萄园主抬起眼皮,打断太太话,"让他先喘喘气吧!"

评价该例句:好评差评指正

Or, cette dangereuse escalade a lieu au nez et à la barbe des contrôleurs internationaux, dont le travail consiste justement à démilitariser le territoire.

这种危险升级活动在负责给该片领土解除武装国际监察人员眼皮底下。

评价该例句:好评差评指正

Il faut faire attention que certains soins des yeux ne sont pas applicables sur la couche des yeux, il faut bien se renseigner avant utilisation.

要注意是不少眼霜都不适宜涂在眼皮上,选购时最好问清楚。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.

路路通眼睛睁得大大,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整个身子都软瘫了,由吃惊而产各种怪象都在他身上表现出来了。

评价该例句:好评差评指正

L'officier mécanicien, l'as du diesel, se remplissait méthodiquement jusqu'à l'inconscience sous l'oeil de ses camarades qui guettaient sa chute du grand tabouret, le moment venu.

这位机械师军官是狄塞尔动机行家,他有条不紊地灌着酒,直到在同伴们眼皮底下失去了知觉,他们一直在窥视着他到时候从高脚圆凳上倒下来。

评价该例句:好评差评指正

À l'hôpital, les médecins ont constaté des lésions sur la tête, le visage, les paupières, le nez, le dos, le ventre, la hanche, les bras et les jambes.

医院医确诊,他头部、脸部、眼皮、鼻子、背部、腹部、臀部、双臂和双腿均有创伤。

评价该例句:好评差评指正

La traite d'êtres humains nie toute notion de dignité, d'égalité et de sécurité, et il est vraiment déplorable que de telles pratiques se déroulent sous nos yeux.

贩卖人口,是对一切尊严、平等和安全思想抹杀,特别令人不安是,这类行为仍在我们眼皮底下

评价该例句:好评差评指正

Remarque : faire attention à la peau des yeux quand on applique le crayon ou on porte les lunettes, et faire aussi attention aux gestes quand on applique ces soins.

画眼线或戴隐形眼镜时最容易拉扯眼皮,其次是涂抹眼霜时手法错误。

评价该例句:好评差评指正

Si nous assumons la responsabilité de protéger, alors jamais plus le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité ne pourront avoir lieu sous notre nez sans que nous réagissions.

如果我们履行保护责任,那么,将永远不再允许种族灭绝、族裔清洗和危害人类罪行在我们眼皮底下而不采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons jamais oublier ceux qui sont morts sous notre garde ces 10 dernières années, et dont la vie aurait pu être épargnée si nous nous étions montrés à la hauteur

任何时候,我们都应记住那些在过去10年中在我们眼皮下死去人们,我们本可以通过完全兑现我们承诺来挽救他们命。

评价该例句:好评差评指正

Elles impliquent également qu'il soit mis fin à la vague croissante de violations de la souveraineté israélienne qui interviennent actuellement au Liban, et qui vont des attaques transfrontières contre des objectifs israéliens, dont des civils non armés, aux tentatives répétées de sabotage et de franchissement de la clôture frontalière, en passant par les empiètements sur des territoires qui se situent clairement du côté israélien de la ligne de retrait.

这些规定还需要黎巴嫩终止目前在它眼皮底下不断侵犯以色列主权一波波事件:从跨越边界攻击以色列人,其中包括无武装平民,连同一再地企图破坏和渗透边界藩籬,一直到侵入明显属撤退线以色列一侧领土。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搀合, 搀和, 搀假, 搀假者, 搀进烧酒, 搀水, 搀水太多的汤, 搀水太多的饮料, 搀杂, 搀着病人进屋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et, enfonçant la casquette sur ses yeux, il sortit.

他把鸭舌帽拉到眼皮上,走了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

On aurait dit des globes oculaires bouillonnant sous les paupières closes d'un dormeur.

像睡梦中眼皮下滚动眼球。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Quand je mets du blanc là, comme ça, sur mes paupières, ça rajoute un côté plus mat aux paupières.

当我在眼皮上涂上白色时,这会给眼皮增添点亚光感。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Ça vient déjà colorer un peu ma paupière.

它已经在我眼皮有点显色了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每

Toujours la même, sous les yeux d’autres élèves.

总是在别人眼皮子底下进行欺凌。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle s’efforça d’ouvrir ses paupières lourdes.

便努力地睁开沉重眼皮

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Pourquoi refuser de voir ce qui crève les yeux ?

为什么对眼皮下发生事情视而不见呢?

评价该例句:好评差评指正
海底 Vingt mille lieues sous les mers

Quelques-uns furent foudroyés sous mes yeux !

有几条竟在我眼皮底下被雷击死!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" j'ai du maquillage sur la paupière." La buanderie, la buanderie.

“我在眼皮上化了妆”。洗衣房,洗衣房。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand sa paupière s’abaissa, il vit Cosette qui lui souriait.

当他低下眼皮时,他看见珂赛特在对他微笑。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Ce que je vais faire, c'est que je vais l'étaler partout sur ma paupière.

我要把它在眼皮上涂抹开来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert étendit les bras, se frotta les paupières et ouvrit les yeux.

阿尔贝伸了个懒腰,擦了擦眼皮,然后睁开眼睛。

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Pierre, qui avait levé les yeux, rencontra ceux de son frère, et le comprit.

皮埃尔抬起了眼皮,正碰上了他弟弟目光,于是他明白了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle avait tout simplement mal dormi, elle avait les yeux battus et elle était pâle.

很简单,她没有睡好,眼皮垂下来了,脸也是苍白

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每

Durant cette période, tu as les yeux fermés, mais ils bougent rapidement sous des paupières.

在此期间,你眼睛是闭着,但是眼睛在眼皮底下快速跳动。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

À l'approche de Liège, ses paupières étaient lourdes, et la voiture fit une inquiétante embardée.

快到列时,朱莉亚困得眼皮几乎睁不开,结果车子有点失控,往车道边上偏离。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une douleur sourde et lancinante s'était installée au-dessus de son œil droit.

眼皮开始跳地疼。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il resta ainsi près d’une heure, sans céder au sommeil, malgré la fatigue qui appesantissait ses paupières.

就这样持续了差不多个小时,尽管疲倦使眼皮打架,他仍不肯入睡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On n’apercevait que son doux visage, elle était admirablement décoiffée, elle avait les paupières encore gonflées de sommeil.

人们只看到她可爱面容,头发蓬松,很好看,眼皮还带着睡意。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Bien sûr que si. Sa peau était si pâle que.Je pus voir à ses paupières qu’elle avait rougi.

当然是。她皮肤是如此苍白以至我能从她眼皮上看见她脸红了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谗言惹祸, , 婵娟, 婵媛, , 馋虫, 馋鬼, 馋涎欲滴, 馋嘴, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接