Nous à Tianjin le deuxième plus grand marché de détail, un grand trafic quotidien.
本店位于天津第二零售内,每日客流量很。
Les raisons en sont les suivantes: a) possibilités restreintes de placement; b) marché de l'emploi inorganisé; c) demandes de main-d'œuvre réduite à son minimum; et d) impossibilité pratique de prévoir correctement les besoins en personnel.
情况可能有下列几个原因:第一,就业机会有限;第二,劳力混乱;第三,对劳力的需求几乎不存在;第四,几乎无法准确预测对接受过培训的人员的需求。
La deuxième étape du COMESA a maintenant démarré à Lusaka et il a été officiellement demandé à la CNUCED de soumettre une proposition en vue de la création d'un centre d'appui régional dans les locaux du secrétariat du COMESA, en faisant appel simultanément à ses propres experts techniques et à des experts régionaux.
东南非共同第二阶段的项目现已在卢萨卡建立,贸发会议已接到正式要求,与区域专家联合利用贸发会议技术专门知识为在东南非共同秘书处内设立区域支助中心提出建议。
Le partenariat mondial pour le développement lancé à Monterrey exige que les pays industrialisés, premièrement, accroissent les apports de fonds internationaux en faveur du développement; deuxièmement, ouvrent leurs marchés; troisièmement, renforcent leur coopération financière et technique; quatrièmement, assurent un allègement de la dette extérieure; et, cinquièmement, encouragent la cohérence du système financier et du commerce international.
人们在蒙特雷发起的全球合作促进发展行动需要工业化国家首先增拨国际发展资金;第二,开放;第三,加强金融和技术合作;第四,减免外债;第五,促进金融系统和国际贸易的一致性。
D'une part, le taux d'activité des jeunes est un peu plus faible que celui des groupes plus âgés (la majorité des jeunes suivent des études sans lien avec la production) et, d'autre part, leurs possibilités d'emploi sont limitées à cause des exigences accrues de la jeune génération en matière de conditions de travail et en raison également de leur manque d'expérience productive (professionnelle) et d'autres facteurs.
第一,与较高的年龄组相比,青年的活动程度略低,因为他们多数还在接受某形式的教育,因此就业是断续的,第二,就业上青年人受雇的可能性较有限,除了其他原因之外,还因为他们越来越挑剔工作条件,并且也缺乏必要的生产和就业经验。
En offrant des crédits fiables, parallèlement aux marchés carbone obligatoires du Protocole de Kyoto pendant la deuxième période d'engagement, et en adressant d'avance aux marchés un signal clair faisant savoir que la communauté internationale serait en mesure d'ajuster ses plafonnements de manière appropriée en vue d'une troisième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto, assurant ainsi un lien effectif avec les marchés de crédits, qui devraient pouvoir soutenir la demande.
通过建立一个与《京都议定书》遵约的第二个承诺期并行的可信的信用额供应机制,并向预先发出明确信号,那么国际社会将能够在为《京都议定书》的第三个承诺期做准备时适当调整各类上限,从而确保与遵约形成有效联系,并确保遵约上有足够的需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。