有奖纠错
| 划词

1.Deux individus surnommés Furuh et Haraanku Nah auraient exigé des sommes de ce montant.

1.Furuh和Haraanku Nah的两人就要过这

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


窗纱, 窗扇, 窗上没有窗帘, 窗饰, 窗锁闩, 窗台, 窗台板, 窗台齐胸高的窗, 窗屉子, 窗梃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

1.Les soldats français de la Première Guerre mondiale étaient surnommés “les poilus”.

第一次世中的法国士兵有一个绰号 " les poilus" 。

「中法节日介绍」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Tiens, dit Coupeau, je le connais, le grand ; c’est Mes-Bottes, un camarade.

“哦?”古波搭腔道,“我认得那个子,他绰号‘靴子’,我的哥儿们。”

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Justement, un haveur, un nommé Berloque dit Chicot, arrivait de sa taille, pressé de revoir sa femme, qui était en couches.

这时候,正好有一个名叫贝洛绰号“树根”的挖煤工,因为老婆要生孩子,回去看看,从掌子面上走到这里。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Coupeau ne comprit pas, fut seulement blessé du surnom. — Tu as tort de baptiser les autres, répondit-il avec humeur.

古波并未听明白,只恨她绰号伤害了妻子,地说:“你不该给别人起绰号

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

5.Ainsi parlait en 1867 Gallus, pseudonyme d'Arthur de Bonnard, un médecin épaté de voix fonctionner le familistère de Jean-Baptiste Godin où mille sept cent soixante-dix personnes occupaient trois cent trente logements.

绰号公鸡的阿杜·博纳尔在1867年这样讲到,他一名医生,当看到让-巴蒂斯特·戈丹那拥有1776人以及330幢房屋的合作社运转良好时,他十分吃惊。

「Alter Ego 5 (C1>C2)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


床板珊瑚目, 床绷, 床壁或两张床之间的空隙, 床边, 床单, 床单布, 床的腿, 床的小滚轮, 床底下, 床第之言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接