Cela ne fait jamais que dix kilomètres.
只过10公里路罢了。
Il n'est qu'un instrument au service de la direction.
他只过是领导的一个工具罢了。
Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.
太熟悉.人生种种的决定--安和希望罢了!
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只是漂浮空中,把蓝得更加美丽罢了。
Oh rien, juste un rêve un peu fou.
哦,没什么,只过是个有愚蠢的梦罢了。
Et venir voir de mon côté, venir voir si tu m'aimes, ou toi-même...
来看看你是否爱我,还是说你爱的是你自己罢了?
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于是将空间取名为“拂晓的晨露”,其实也只能是聊以自慰罢了。
Encore une légende, façonnée par l'Histoire.
其实过又是一段历史臆造的传奇故事罢了。
L'escalade du terrorisme n'en est que la malheureuse illustration.
恐怖主义的升级过是其幸事例罢了。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿态罢了。
A propos du titre, Vallée des migrateurs, en fait le titre en chinois c'est Vallée des Oies sauvages.
关于这次给博客取的标题,能读懂中文当然立即深谙其谐音之趣,法语就没有这层意思了,只能翻译成候鸟谷罢了。
La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre.
由乙型血友病流感引起的脑巴西全国范围内都是一种地方性疾病,只是各州的发病率有所区别罢了。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
过现倒是很明白,因为成都人们就可以生活得如同那个渔人般,只是没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Mais justement, Tchernobyl, dont le nom résume à lui seul le cauchemar du nucléaire civil, se rappelle aujourd’hui à notre souvenir.
这倒也是,切尔诺贝利,这个名儿对于他来说只过是受灾人平易近的噩梦罢了,它,今彻底地唤醒了我们的记忆。
Que tel alternance, rien qu'autres, est la face véritable de la nature-- justement le remplissage de la nature, et le paysage naturel.
只是这样的更替,哪一种都是自然的真相——只是自然的填充,自然的景致罢了。
L'amendement proposé par la puissance coloniale constitue simplement une autre tentative pour adapter les préceptes du Comité spécial à ses propres intérêts.
该殖民国家提议修正,过是再次企图令特别委员会的规则符合其自身利益罢了。
Sur le plan national, tous les pays - riches ou pauvres - connaissent des situations d'extrême pauvreté selon des degrés, certes, différents.
国家一级,所有国家无论贫富,都有极端贫困人口,只是程度同罢了。
Selon un expert en la matière, l'article 3 commun interdit «les actes de terrorisme … sans employer en fait le mot de terrorisme».
这方面的一位专家认为,共同的第3条禁止“恐怖主义行为……只是没有实际使用`恐怖主义'一词罢了”。
Il faut donc aviser au moyen de quitter le plus promptement possible ce pays du Soleil, dont je ne garderai qu'un lamentable souvenir !
所以我必须快想办法,尽早地离开这个‘太阳之国’。这个地方留给我的只过是一个倒霉的回忆罢了!”
J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.
一直自认良好的我,老师的眼里过是一般罢了,并是那块能激波浪的小石子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je fais ce que je peux.
我尽我所能罢了。
Vous essayez simplement d'échanger des idées avec quelqu'un d'autre.
你和他人在交流想法罢了。
Seulement il ne pouvait plus hocher la tête.
不能再点头罢了。
Les blogs après tout, ce ne sont que des journaux intimes.
博客仅仅,私密的日志罢了。
Tout ce que je demande, c'est simplement un chapeau qui maille bien.
我想买一顶合适的帽子罢了。
Mais le duel n’est plus qu’une cérémonie.
但现在决斗不过个仪式罢了。
Mais ça c'est parce qu'elle peut pas me voir moi, c'est tout.
因为她看不到我罢了 就这样。
Ce qui était un problème pour Lentille et Pois Chiche n'est qu'une différence.
小扁豆和鹰嘴豆的问不同罢了。
Mrs Figg, c'était une chose, mais la tante Pétunia ?
费格太太倒也罢了——可佩妮姨妈?
Je me fais un acteur de circonstance avec elles.
我和她们不过逢场作戏罢了。
Seulement on n'a pas osé leur donner un nom, sur le moment.
不过当时谁也不敢说出它的名字罢了。
C’est l’avis de Poisson, mon oncle, voilà tout.
“这波瓦松的看法罢了,叔叔。”
Mais tant pis s’ils ne les aiment pas.
他们不喜欢我的朋友们也就罢了。
Simplement, ce n'est pas lui qui fit alors le travail.
不过并非他自己去执行罢了。
Ce ne sont que des canards à longs becs pointus.
它们长着尖长喙的鸭子罢了。
Ce n'est plus de la porcelaine, c'est du léché flasque !
这不什么瓷器,这精心雕刻的瓶子罢了 !
S'il y en a eu d'autres, on ne les connaît pas encore.
也许还有其他桥,我们现在还不知道罢了。
Ce ne sera rien, la fatigue d’un voyage rapide, voilà tout.
“没事,路上赶得太急,感到疲劳罢了。”
Ce n’était qu’un jeune homme pauvre rêvant sans objet.
这个毫无意图站着做梦的穷少年罢了。
Pour moi, les langues sont juste des outils pour apprendre d’autres choses.
对我来说,语言就学习其他内容的工具罢了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释