有奖纠错
| 划词

Tous les hommes sont des sujets.

所有的人都是

评价该例句:好评差评指正

Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.

在国际经济体系中已经成为永久的债务人。

评价该例句:好评差评指正

Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.

他的聚敛起一笔庞大的金银以赎回他的未果。

评价该例句:好评差评指正

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.

他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是

评价该例句:好评差评指正

Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.

他以谦虚、简朴以及对其的平易近人而著称。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.

在此案中,一名长期居住在委内瑞拉的英国遭受委内瑞拉当局的损害。

评价该例句:好评差评指正

Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.

半个世纪以来,他以决心和智慧统治着其,他留下了成就和进步。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).

直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王掌控的各王国的(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。

评价该例句:好评差评指正

Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.

按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的在另一国境内的经济活动。

评价该例句:好评差评指正

Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.

在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这些将毫无疑问包括达尔富尔人口。

评价该例句:好评差评指正

Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.

正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人和居”。 这是友好通商航海条约的典型规定。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.

但是他说,提及他们己目前的地位,使他们感到象是“管理国绝对权威的”,这显然不能视为治。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.

他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判决,其大意是国家为其辩护,就是主张国家权利。

评价该例句:好评差评指正

Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.

萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的一部分

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ajouter que notre confiance en la matière tient également à la signification du nom Obasanjo qui, en yoruba, signifie, si je ne me trompe, « le roi qui rend plus aisée la vie de ses sujets ».

如果我可以的话,我要说我们这方面的信任也是以“奥巴桑乔”这个名字的确切含义为依据的,如果没有搞错的话,奥巴桑乔在约鲁巴语中就是“使其生活得更惬意的国王”。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on assume qu'en exerçant ce droit l'État n'agit pas seulement au nom de l'individu mais aussi dans l'intérêt national, il devrait pouvoir décider de l'usage qu'il convient de faire de l'indemnisation obtenue au bénéfice de la nation et non d'une personne en particulier.

假定国家在行使这一权利时,行事不只代表个人,还要符合国家利益,那么国家应有能力决定把赔偿用来让国家受益,而不是让某个人受益。

评价该例句:好评差评指正

À la 13e séance, Mme Roline Lesines (Ministère du travail), Vice-Présidente du Comité de l'EPU de Vanuatu, a déclaré dans son discours liminaire qu'avant l'indépendance les Nouvelles-Hébrides étaient soumises à différents systèmes juridiques: le Code civil français, applicable aux citoyens français, la Common Law applicable aux sujets britanniques et le régime commun applicable aux autochtones.

在第13次会议上,瓦努阿图普遍定期审议委员会副主席劳动部的Roline Lesines女士介绍了国家报告,并说在独立前新赫布里底适用三套不同的法律:法国法适用于法国公;英国普通法适用于不列颠;共管条例适用于土著人

评价该例句:好评差评指正

2 L'État partie fournit des informations détaillées pour prouver que le Samoa-Occidental n'était pas généralement considéré comme un dominion de Sa Majesté et que dans les périodes mentionnées ses habitants étaient considérés non pas comme des sujets britanniques ou des citoyens néo-zélandais respectivement, mais comme des personnes dotées d'un autre statut spécial qui tenait aux particularités du mandat et de la tutelle.

缔约国详细引证资料来表明西萨摩亚并非普遍被认为女王陛下的领地,西萨摩亚居在有关时期并非被视为英国/新西兰公,而是被视为拥有与委任统治和托管的特殊性质相符的一种特殊的其他成份。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


androstènedione, androstérile, androstérilité, androstérone, androtomie, Andryala, anduoïte, Anduze, âne, anéantir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Ils emmenaient avec eux une foule de courtisans et de serviteurs.

他们带来了一群的和仆人。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Le roi : - Mais tous les hommes sont mes sujets.

所有人都是我的

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ah! Voilà un sujet, s'écria le roi quand il aperçut le petit prince.

当他看见小王子时,喊了起来:“啊,来了一个。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.

他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20137月合集

Et puis les adieux du roi des Belges à ses sujets.

时国王别他的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Même les sujets de Sa Majesté sont partagés.

就连太也有分歧。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ses sujets l'adorent pour sa compassion et la générosité dont il sait faire preuve.

他的崇拜他的同情心和慷慨。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Pour la première fois, on ne montre pas le roi en prière comme au Moyen Âge, mais regardant ses sujets.

这是第一次,画家没有像在中世纪那样画国王在祈祷,而是看着他的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233月合集

Déception pour les sujets de Sa Majesté les plus attachés à la relation franco-britannique.

对英法关系最为重视的女王陛下的感到失望。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut convaincre le roi et ses sujets qu'elle a encore sa place, qu'elle a un rôle essentiel à jouer.

有必要说服国王和他的,贵族仍然有自己的地位,贵族可以扮演至关重要的角色。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Pendant un an et demi on t'impose tes matières.

在一半的时间里,我们把你的强加给你。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Depuis une semaine, Charles III va au contact de ses sujets.

一个星期以来,查理三世一直在与他的保持联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

139 millions de sujets de Sa Majesté auxquels elle s'adresse chaque année à Noël.

圣诞节她都会向 1.39 亿女王陛下的致辞。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Tous les hommes sont des sujets.

所有的男人都是

评价该例句:好评差评指正
小王子

– Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet.

“别走,”国王回答道,他为拥有一个而感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

" Aliénor" : Et redevenir la reine pour mes sujets..

" 埃莉诺" :再次成为我的的女王。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20226月合集

Et la reine se dit « déterminée » à continuer de servir ses sujets, les citoyens du Royaume-Uni.

女王说她“决心”继续为她的、英国公服务。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201312月合集

Le roi de Thaïlande demande à ses sujets de résoudre leurs différends, à l'occasion de son 86e anniversaire.

泰國國王要求他的在他86歲生日的時候解決他們的分歧。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet. Ne pars pas, je te fais ministre !

这位因为刚刚有了一个而十分骄傲自得的国王说道:“别走,别走。我任命你当大。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

En carrosse royal, tirés par 6 chevaux, les souverains quittent le palais de Buckingham et saluent leurs sujets.

乘坐由 6 匹马拉的皇家马车,君主们离开白金汉宫迎接他们的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anectasine, anédrique, anélasticité, anélastique, Anelcocène, anélectrique, anélytrie, anémiant, anémie, anémié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接