有奖纠错
| 划词

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

评价该例句:好评差评指正

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月的工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们的

评价该例句:好评差评指正

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗的河上不当检查的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对必须顺利到达目的地的坚定信念。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你的智慧和才干,你将引导我们的冲破风浪驶入全的港口。

评价该例句:好评差评指正

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿的话来说,暴风雨中唯一全的就是领导。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋的领导之下,理会的将避开有可能撞碎只的所有暗礁,乘风破浪进。

评价该例句:好评差评指正

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约的用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方的国籍。

评价该例句:好评差评指正

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·南先生是在我们这个正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的领导职务的。

评价该例句:好评差评指正

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不只驶离其沿岸,特别是采取对小管制的措施。

评价该例句:好评差评指正

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合的外地办事处协助项目。

评价该例句:好评差评指正

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进,但不管是海运只还是内陆,该公约同样用。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果管理失误,应免除承运人赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常的失误或动例外情况、管理过程中的疏忽或渎职等的抗辩。

评价该例句:好评差评指正

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中的个人才能和经验促使我们相信,在当极其艰难的环境下,他将成功地指引本组织的抵达港湾。

评价该例句:好评差评指正

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加的定义,以澄清和统一“舶”和“”的用法,根据所涉具体条款中需要表达的意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

评价该例句:好评差评指正

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目的责任交给俄罗斯联邦办事处。

评价该例句:好评差评指正

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制的国际公约或国内法所规定的承运人或履约方的权利或义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键的、正在变得更加重要和具有挑战性的时期在为我们这个时所表现出的能力和智慧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ja(c)querie, ja(c)quier, jabiru, jable, jabler, jablière, jabloir, jabloire, jaborandi, jabot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法大不同

Il remmène les prisonniers en France.

将俘虏带回法

评价该例句:好评差评指正
德法大不同

Un an plus tard, il embarque sur un navire français portant le nom du secrétaire d'Etat de la Marine sous Louis XVI : « Le Sartine » .

一年后,他登上一条名为“Le Sartine”的法,这是路易十六时期海军务卿的名字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jack-up, jaco, jacobée, Jacobi, Jacobin, jacobine, Jacobinia, jacobinisme, jacobite, jacobsite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接