有奖纠错
| 划词

Il est important que l'Équateur refuse de voir l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants comme inéluctablement inscrite dans sa culture, mais comme un phénomène qui lui est étranger; ce sont les hommes qui fréquentent les sites pornographiques mettant en scène des enfants et qui sont à l'affût des prostituées enfants.

重要的是,厄瓜多尔不应该将对妇女和儿童的性剥削看成是国家文化的部分,而应该将其视为,因为是境外的男人对因特网上的儿童色情内容感兴趣,是他们找了雏妓。

评价该例句:好评差评指正

La rapidité sans précédent de cette évolution réveille souvent le désir de s'en protéger derrière l'écran de l'atavisme ethnique et culturel et de rejeter tout ce qui est étranger ou incompréhensible, c'est-à-dire de cultiver le sentiment de la supériorité de sa propre nation et de créer ainsi un terrain fertile au racisme contemporain.

当这些变以前所未有的速度发生时,很多人转向以往的文化和道德价值观念中寻找慰籍,他们或难以理解的事物,培养自己的民族优越感,结果为现代形式的种族主义培植了富饶的土壤。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est référé en particulier au paragraphe 76 de ce dernier en ces termes : « Les importations, en bloc, sont une caricature et la représentation la plus grotesque et la plus déformée de la situation de mon pays, véhiculées quotidiennement sur l'Internet et dans les médias par ceux qui sont acharnés à diaboliser, à diffamer et à isoler mon pays ».

他特别提到了该报告第76段;用他的话说,该段“彻头彻尾是有关我国局势的夸张、荒唐和虚假资料的,是那些专门丑化、诬蔑及我国的人每天在因特网和媒体上散播的”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尘土, 尘土飞扬, 尘团, 尘污, 尘雾, 尘细胞, 尘嚣, 尘烟, 尘缘, 尘缘未了,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Malgré la baisse du prix, le sucre était toujours, aux yeux du tonnelier, la plus précieuse des denrées coloniales, il valait toujours six francs la livre, pour lui.

然便宜,老箍桶匠始觉得这是最珍贵的,要六法郎一磅。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉船, 沉船浮标, 沉得住气, 沉的, 沉底, 沉底水雷, 沉甸甸, 沉淀, 沉淀(物), 沉淀槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接