Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒人着魔的苍白。
O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍白的奥菲丽娅如雪晶莹!
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
苍白地卧在铺满柔光的绿床上。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳白色般苍白的皮肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整镜子前,看见你的魅力苍白?
Le faciès du malade est pâle.
病人面色苍白。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉的商业是苍白的,是不能长久的。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听这话,警察厅密探的脸上突然变得苍白。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太苍白不适合这颜色,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍白,面孔都瘦去,他什么也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
带来的这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些苍白的誓言,有什么好处?
Elle a le teint blême.
她的脸色苍白。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色苍白、体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色苍白。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那黑布褂儿、脸色苍白的人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行的受害者来说,我们的言辞显得苍白无力,我们的行动也显得无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间的推移,这种证词变得越来越苍白,难以成为公正判决的基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍白的光线轻抚着少年柔嫩的脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这是一无情而苍白的时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻的叙利亚军官︰公主脸色多麽苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就像是白色玫瑰花的影子,映著银白的容貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰灵魂。
Il s'évanouit derrière les fines couches de nuages pâles.
消失的薄云后面。
Elle est très blanche mais elle est réveillée.
她很,但是她醒。
Cela signifie que vous êtes très pâle, très blanc.
这话意为,你来呢脸色。
Un rayon illumina le visage pâle de Cosette.
珂赛特的脸上顿时喜气洋洋。
Le visage d'ordinaire livide de Rusard vira au rouge brique.
费尔奇的脸一下变得通红。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事?脸色太!
Elle était aussi pâle que moi et s’approchait d’être nue.
她跟我一样,赤裸着向我靠近。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,你的脸色多么!
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色地,倚靠着墙。
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知。”脸色得回答。
Mme Roland ne bougeait point et demeurait les yeux baissés, très pâle.
罗朗太太一动不动,低垂着眼,脸色。
Emma était pâle. Elle marchait vite.
艾玛脸色。她走得很快。
Malefoy aperçut soudain Ron et un sourire malveillant se dessina sur son visage blafard.
马尔福突然看见罗恩,的脸上露出恶意的笑容。
Un sourire réjoui s'étala sur le visage blafard de Malefoy.
一丝喜悦的微笑掠过马尔福的脸。
Il était très pâle et sa cicatrice semblait plus apparente qu'à l'ordinaire.
十分,伤疤似乎比平常更显眼。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他回来的时候面色”他的一位同事证实说。
La pâleur succédait à la rougeur la plus vive.
最鲜艳的红晕渐渐变作。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她的变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
Ron, pâle et choqué, observa tour à tour Harry et Dumbledore.
罗恩望望哈利,又望望邓布利多,面色而震惊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释