Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport.
条款并不表示卖方必须亲自将货物运至目。
Dans son premier rapport, le Groupe avait indiqué qu'il procédait à la collecte d'informations de façon à établir la destination finale et l'utilisateur final d'un envoi de camions militaires et d'ateliers mobiles, qui avaient été importés au Soudan.
专家组在第一份报告中表示,它正在收集有关情报,以便确定苏丹进口军用卡车和流动车间最终目和最终用户。
Le Groupe ayant demandé des éclaircissements sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules, le Ministère des finances et de l'économie a indiqué que l'utilisateur final était le Ministère de la défense qui décidait en dernier ressort de l'usage qui est fait des véhicules.
为了答复专家组关于说明这些车辆最终用户和最终目询问,财政和经济部表示,最终用户是防部,它们可以最后决定这批车辆用途。
Le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'examiner la question de la corruption liée à ce trafic et d'adopter des mesures préventives dans les pays d'origine, tout en luttant contre la criminalisation des victimes de ces activités illicites dans les pays de transit et de destination.
特别报告报告员突出表示,需要解决与走私和贩卖人口有联系腐败问题,并在原籍采取预防措施,同时应消除这些非法活动受害者在过境和目被当成罪犯现象。
En ce qui concerne la recommandation énoncée au paragraphe 33 sur les sûretés grevant des biens en transit, si la nécessité d'une recommandation sur ce point a été généralement admise, on s'est toutefois demandé si une règle fondée sur la loi du lieu de destination était la plus appropriée.
关于第33段所载涉及在运货物上担保权建议,虽然普遍认为有必要载列一项建议,但与会者对以目法律为基础办法是否是最适当办法表示了一些疑问。
Certains participants ont approuvé la notion du « codéveloppement » telle qu'elle est définie dans le rapport du Secrétaire général, en ce sens qu'une collaboration étroite entre les pays d'origine et les pays de destination pourrait contribuer à maximiser les avantages des migrations internationales, tout en réduisant au minimum leurs conséquences négatives.
一些与会者赞同秘书长报告提出共同发展概念,表示密切原籍和目之间合作有助于尽可能加际移徙好处,同时尽可能少其不利影响。
Lorsqu'ils ont examiné les stratégies visant à conserver un contact avec les consommateurs après la visite d'une destination, les experts ont dit qu'une attention particulière devrait être consacrée aux techniques d'exploitation des données qui permettent aux SGD de constituer des bases de données et d'analyser le comportement des consommateurs de manière approfondie.
在讨论消费者访问某一目之后继续与其保持联系战略时,专家们表示,应当特别注意数据挖掘技术,从而让目管理系统能建立起消费者信息数据库,并能全面分析消费者行为。
Nous nous félicitons de la tenue de la Réunion de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. Nous pensons en effet que les migrations internationales peuvent être très bénéfiques au développement des pays d'origine et de destination, dès lors qu'elles sont soutenues par des politiques appropriées qui respectent et garantissent les droits fondamentaux des migrants tout en prévenant la discrimination et la pratique de deux poids, deux mesures.
我们对际移徙与发展问题高级别会议表示欢迎,因为我们认为由适当政策支持际移徙可在尊重和保障移徙者权利方面为原籍和目发展带来很大好处,同时避免歧视和双重标准。
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour sensibiliser l'opinion au problème de la traite des personnes et lutter contre cette pratique, notamment la création d'un groupe de travail interministériel sur la lutte contre la traite des êtres humains, mais est préoccupé par les informations selon lesquelles la Slovénie sert de pays de transit et de destination pour des femmes et des jeunes filles victimes de la traite.
委员会欢迎缔约采取措施,打击贩运人口现象,并提高人们对这一问题认识,并欢迎缔约设立打击贩运人口现象部际工作组,但是,委员会对有关在妇女和女童被贩运方面斯洛文尼亚既是中转又是目报道表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。