有奖纠错
| 划词

La législation doit, naturellement, être modifiée pour assurer l'application réelle des droits de la femme.

贝宁确实面临着经济困难和疾病的困扰,但贝宁没有困难压倒

评价该例句:好评差评指正

Avant de regarder Rastignac, elle jeta sur son mari de craintifs regards qui annonçaient une prostration complète de ses forces écrasées par une tyrannie morale et physique.

敢望拉斯蒂涅,先怯生生的瞧了瞧丈夫,眼睛的神气表示她精神肉体都专横的丈夫压倒了。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait.

因此她倾持现有的第11条变,这特别是因草案原则上将适用所有财产,但国内立法压倒的除外。

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue contrastait avec un autre point de vue également exprimé, à savoir que si la responsabilité objective de l'État devait être la règle, les États eux-mêmes seraient obligés d'établir des formules de répartition des pertes et des mécanismes de financement.

与此形成鲜明对比的是,也有人提出如下观点:如果严格的国家赔偿责任压倒一切的原则,各国本身就必须制定分担损失的式和筹资机制。

评价该例句:好评差评指正

Les modifications qu'il est envisagé d'apporter aux modalités d'application de l'Article 19 risquent d'avoir pour effet d'accroître le nombre de pays tombant sous le coup de cet article, alors qu'il s'agit de pays en difficulté dont beaucoup font partie des pays en développement, voire des pays les moins avancés, déjà écrasés sous le poids de leur dette.

对第十九条适用程序提出的修正案有可能导致受制该条规定的国家数目的增加。 这些国家将是正在经历困难的那些国家,它们中的许多国家是发展中国家甚至是已经债务负担压倒的最发达国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


哺露疳, 哺乳, 哺乳(期), 哺乳的, 哺乳动物, 哺乳动物纲, 哺乳纲, 哺乳类, 哺乳母畜, 哺乳期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年1月合集

Eux-mêmes sont brûlés par les lumières surpuissantes.

自己压倒灯光灼伤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长 Les Enfants du capitaine Grant

Assez, fit le major, accablé sous le nombre.

“够了,”少校庞大数目压倒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

86 personnes avaient été tuées le 14 juillet 2016, fauchées par un camion.

2016 年 7 月 14 日,有 86 人卡车压倒

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Les Émirats ou l'Arabie saoudite sont surpuissants, surarmés, mais le surarmement ne signifie pas la capacité de pouvoir utiliser sa puissance.

阿联酋或沙特阿拉伯压倒了,武装过度,但过度武装并不意味着有能力使用其力量。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Eh bien, cela signifie qu’on se laisse complètement dépasser par des tout petits problèmes, des petites difficultés, qu’on exagère les problèmes.

意思是我们完全小困难压倒了,我们把问题夸大了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un moment après, l’un de ces hommes était sous l’autre, accablé, râlant, se débattant, avec un genou de marbre sur la poitrine.

过了会,那两人中个已压倒在下面,力竭声嘶,还在挣扎,个铁膝头抵在胸口上。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

2 autres personnes ont péri en Toscane et à Naples où un homme a été écrasé par un arbre ce dimanche 22 matin.

其他两人在托斯卡纳和那不勒斯死亡,其中人22日周日早晨在那不勒斯棵树压倒

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il montrait du doigt un tas de débris dorés de l'autre côté du hall, là où Bellatrix s'était trouvée plaquée au sol quelques instants auparavant.

他正指着大厅对面堆金色碎片,就是贝拉特里克斯刚塑像压倒地方。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识

Lorsque tu commences à te sentir facilement dépassé par les choses du quotidien, cela peut être un signe de détérioration de ta santé mentale.

你开始觉得自己很容易日常琐事所压倒时,这可能是你心理健康状况恶化讯号。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Las de se promener avec fureur, le marquis, dompté par la douleur, se jeta dans un fauteuil ; Julien l’entendit se dire à demi-voix : Ce n’est point là un méchant homme.

侯爵气得走来走去,累了,也痛苦压倒屁股坐在椅子上;于连听见他低声自语:“这倒也不是个坏人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington acculé à la forêt de Soignes et détruit, c’était le terrassement définitif de l’Angleterre par la France ; c’était Crécy, Poitiers, Malplaquet et Ramillies vengés. L’homme de Marengo raturait Azincourt.

把威灵顿压缩到索瓦宁森林,再加以歼灭,英格兰便永远法兰西压倒了,克雷西、瓦蒂埃、马尔拉凯和拉米伊仇也都报了。马伦哥⑤英雄正准备雪阿赞库尔之耻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, cependant, avait écouté, sans bouger. Encore une qui faisait le saut ! Et, maintenant qu’il avait vu la comédie, il se leva, envahi d’un malaise, d’une sorte d’excitation jalouse où montait de la colère.

这时候,艾蒂安在那里动不动地静听着。又有孩子压倒了!看到这幕喜剧,他心情激动,又嫉妒又气愤,非常不快地站了起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不安心, 不安于室, 不谙世事, 不谙水性, 不按惯例的, 不按时赴约, 不白之冤, 不白之寃, 不摆电流计, 不败,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接