有奖纠错
| 划词

Du point de vue de la Commission africaine et d'autres observateurs cette troisième phase constituait une étape dont on devrait faire - et ferait - l'économie si les revendications concernant la participation, le développement, l'identité et la reconnaissance étaient satisfaites.

对非洲委员会和其他人而言,这第三代问题是一个阶段,如果能满足对参与、发展、特性和承认要求,就会达到这一阶段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抱薪救火, 抱养, 抱腰, 抱有, 抱有成见, 抱有幻想, 抱有希望, 抱冤, 抱怨, 抱怨不公正,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听自然

D’autant qu’on y trouve des coins de forêt primitive encore jamais touchés par l’homme.

别是因为原始森林角落仍未人类触及

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每

Et c’est aussi une façon de toucher notre civilisation, car c’est dans cette région d’Irak qu’a été inventée l’écriture il y a 5,000 ans.

这也是触及我们文明方法,因为5000年前,正是在这片伊拉克地区上文字得以发明。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les blessures morales ont cela de particulier qu’elles se cachent, mais ne se referment pas ; toujours douloureuses, toujours prêtes à saigner quand on les touche, elles restent vives et béantes dans le cœur.

精神上创伤就有这种性,——它可以掩盖起来,但却决不会收口;它是永远痛苦触及就会流血,永远鲜血淋漓地留在心头。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et dans la faible mesure où ce détachement n’était pas absolu, la raison de ce plaisir nouveau que goûtait Swann, c’était de pouvoir émigrer un moment dans les rares parties de lui-même restées presque étrangères à son amour, à son chagrin.

斯万些兴趣衰退也不是绝对,而他之所以要体味体味这新乐趣,是为了能以时躲避到他自己心中还没有爱情、他忧伤触及些屈指可数地方。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et cela permet de faire déraper les échanges, de banaliser des propos ou des opinions qui ne pourraient jamais voir le jour sans cet anonymat qui leur permet d'être à peu près intouchable puisqu'on ne sait pas qui les a proférées.

这使得有可能使交流脱轨, 使评论或意见变得微不足道,如果没有这种匿名性, 这些言论或意见就永远不会公开, 这使得它们几乎无法触及, 因为我们不知道是谁说

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑, 豹斑石英斑岩, 豹骨, 豹猫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接