有奖纠错
| 划词

J'ai longtemps hésité avant d'entreprendre le récit de mon voyage à W.

着手记述我W旅行之,我踌躇良久。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.

容不得自满自足和踌躇

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible d'hésiter, de faire des prévisions aveugles ou des compromis.

没有踌躇、事后批评或妥协余地。

评价该例句:好评差评指正

En cette période d'incertitude, nous ne devons pas faiblir.

动荡不定时候,我们不应踌躇

评价该例句:好评差评指正

Sur les hésitations du Rapporteur spécial à cet égard, voir ibid., par. 77.

关于特别报告员这方面踌躇,见同上,第77段。

评价该例句:好评差评指正

Dans le travail, méfiez-vous d'une tendance àruminer interminablement des projets de plus en plus parfaits, mais sans passer àl'action.

工作中,要尽量避免吹毛求疵踌躇,最好能做个行动派。

评价该例句:好评差评指正

Quant au statut juridique des directives, l'expert hésitait entre la méthode du droit directif et celle du droit impératif.

地位而言,专家说,她对究竟采用软法律还是硬法律方针颇费踌躇

评价该例句:好评差评指正

Cette promesse ne doit pas être victime de tergiversation et de procrastination face au défi extraordinaire qui nous attend.

我们不能我们所面对重大挑战面犹豫不决和踌躇,以致丧失这个新

评价该例句:好评差评指正

J'ai hésité à courir.Mais il n'y avait pas de prétexte, je m'a dit.Le vent était froid, c'est vrai, mais assez propre.

踌躇了一下去不去跑步,还是不要给自己找借口了,外面风虽冷,却十分清新。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons chanceler dans notre quête d'un équilibre équitable entre la propriété intellectuelle et le droit universel à la santé.

我们知识产权与普遍享受医疗保健权利之间求得平衡不能踌躇

评价该例句:好评差评指正

Le fait que de nombreux accords de maîtrise des armements négociés entre les deux guerres mondiales n'aient pas résisté à l'épreuve du temps mérite réflexion.

次世界大战之间谈判达成若干项军备控制协议未能经受住时间考验,这一事实会使我们踌躇

评价该例句:好评差评指正

M. Schneider (Allemagne) dit qu'il était indécis depuis le début quant à l'exigence de notification et que le problème serait aggravé si cette exigence était étendue à la recommandation 199.

Schneider先生(德国)说,他从起初就对通知要求颇为踌躇,如果扩大到建议199,问题就更加复杂了。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, les réformes économiques s'exécutaient à un rythme très lent, et la mauvaise gestion régnait, contribuant ainsi à la détérioration continue des conditions de vie des populations.

与此同时,经济改革踌躇,管理混乱,人民生活每况愈下。

评价该例句:好评差评指正

Quant à ses adversaires, eux, ils paraissaient émus, non pas à cause de la valeur de l'enjeu, mais parce qu'ils se faisaient une sorte de scrupule de lutter dans ces conditions.

至于他那些对手,看起来现是有些紧张,这并不是因为赌注太大,而是因为这种紧张气氛使他们产生一种踌躇不安感觉。

评价该例句:好评差评指正

L'un des défis à court terme est de renforcer le sentiment de sécurité de la population qui, souvent, hésite à s'engager sur la voie du désarmement de crainte de perdre les moyens de se défendre.

短期目标之一,是加强人民对安全程度观念,因为人民通常担心丧失自卫能力,因此踌躇,不愿朝解除武装方面迈出一步。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations sont une preuve manifeste de la capitulation de l'Union européenne face aux pressions des États-Unis, demandant ainsi à Cuba ce qu'elle n'ose pas demander aux États-Unis par manque d'indépendance ou par totale hypocrisie.

这些发言生动说明欧洲联盟美国压力下踌躇不决,以及向古巴提出他们不敢向美国提出要求犹豫;这就是要它摆脱其依赖和彻底虚伪。

评价该例句:好评差评指正

Il a été observé que l'absence de réglementation - ou de réglementation appropriée - dans certains pays où les enchères électroniques inversées ont été introduites avait dissuadé certaines des entités adjudicatrices de recourir à cette méthode.

据指出,一些实行电子逆向拍卖国家中,由于这方面法规不到位或不健全,造成有些采购实体对使用电子逆向拍卖踌躇再三。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, la capacité, pour les économies des pays en développement, d'absorber de tels chocs a été mise à mal et la multiplication des phénomènes naturels extrêmes contribuera de plus en plus à entraver, voire à empêcher le développement.

与此同时,发展中国家经济承受这些事件能力逐步削弱,日益增多极端自然事件将越来越严重地造成发展踌躇或衰退。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude de la conjoncture économique, les difficultés sociales de tous ordres et l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales nous imposent de franchir un cap lors des pourparlers de l'OMC qui se tiendront à Genève en décembre.

我们面对着变化莫测经济、广泛社会危难和踌躇贸易谈判,它需要12月世贸组织日内瓦对话中有真正推动。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les tâtonnements du processus de négociation du projet de Protocole à la Convention sur les armes biologiques n'augurent rien de bon et nous espérons que la reprise de la conférence d'examen de cette Convention permettra d'atteindre cet objectif.

不幸是,对拟议《生物武器公约》议定书谈判踌躇,这不是好预兆,但我们希再次举行公约审查会议将实现其目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相, 单相变质, 单相的, 单相电抗, 单相电流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il ne balança point, et prit la droite.

他毫不,向右走。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je vais chercher la cape ! ajouta-t-il après un instant d'hésitation.

了,“我去把隐形衣拿来!”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Antoine est optimiste et ambitieux, à l'image de son menu.

在设想的菜单方面,安托万很乐观,且满志。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce fut encore Prudence qui nous tira d’embarras.

这个使我们不决的问题又是普律当丝替我们解决了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron hésita, puis il plongea la main dans sa poche.

罗恩了,然后把手伸进袍子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi ? Il hésitait. — Parce que je vous ai bien aimée !

“为什么?”他了一下。“因为我爱你呀!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle avait un nœud de velours noir dans les cheveux et une expression d'extrême suffisance sur le visage.

着她的黑天鹅绒蝴蝶结,满志。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Mais si mon auditoire était hongrois, un flottement sceptique se faisait sentir.

可是,如果听众是匈牙利人,我就能感受到一种抱有怀疑态度的

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Il y eut une hésitation, lorsque Deneulin se montra en haut de l’escalier qui conduisait à la recette.

这时,德内兰出现在通往收煤处的台阶上,大家起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant je ne voulais pas croire encore à notre départ. J’entraînai Graüben vers le cabinet du professeur.

可是我还有些。我把她拖到教授的书房里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, elle en avait assez. Elle hésitait pourtant. L’anisette lui barbouillait le cœur.

不,她已喝够了。然后她却起来,那茴香酒让她有点儿发恶心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry eut soudain un doute: et si Black le connaissait, ce passage ?

哈利了,如果布莱克的确知道有这条通道呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment, dit-il, pouvant être libre, vous seriez retenu par un semblable scrupule ?

“当前面就是你有自由的时候,”他说,“你就为了那样的一个理由而不前吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle mentit deux fois de suite, coup sur coup, sans hésiter, rapidement, comme on se dévoue.

她说了假话。一连两次,一句接着一句,毫不,直截了当地说着假话,把她自己忘了似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ron hésita puis il finit par donner Croûtard à Lupin qui le prit entre ses mains.

罗恩了,然后他终于交出了斑斑,卢平把它拿了过去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Très bien, dit Lupin. Écartez-vous, Harry. Harry hésita.

“很好,”卢平说,“站开,哈利。”哈利了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle resta plantée là un instant, hésitant à rentrer voir son homme. La séance lui semblait déjà joliment rude.

她在走廊里片刻,拿不定主意是再进去看看她男人呢还是不进去的好。屋里的情景已经让人太难以忍受了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie, après des hésitations, s’était décidée pour un petit commerce d’épicerie fine, des bonbons, du chocolat, du café, du thé.

维尔吉妮了一段时间之后,终于下决心做个小食品杂货生意,诸如糖果、巧克力、咖啡、茶叶等等。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il hésita, puis la question qu'il avait en tête franchit ses lèvres presque malgré lui

起来,然后他不得不问的那个问题脱口而出,想要住口已经来不及了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il piétina un instant, il attendit, espérant un mot, une allusion quelconque. Enfin, il se décida à entamer les choses lui-même.

了一小会儿,等待着,希望他们能开口说上一句此相关的。终于他忍不住了,便决定自己开口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信, 单向应力状态, 单向转换, 单项, 单项矩阵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接