En outre, il convient de dégager des possibilités de migration légale pour freiner la migration illégale.
此外,为了遏阻非法移徙,必须为合法移徙提供机会。
M. Donovan (États-Unis d'Amérique) dit que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies doivent être tenus pénalement responsables des infractions qu'ils commettent, et que l'on peut faire davantage pour mettre fin à ces infractions.
Donovan先生(美利坚合众国)说,应当追究联合国官员和特派专家对其所犯罪行责任,而且应当加大力度遏阻这种罪行发生。
La création de la Cour pénale internationale à titre permanent fera disparaître l'obligation de constituer des tribunaux spéciaux et sera un facteur de dissuasion à l'égard des auteurs éventuels de crimes odieux relevant des compétences de la Cour.
通过建立常国际刑事法院,将不再需要成立特法,并能够遏阻那些潜在犯罪者犯下属于法院管辖范围严罪行。
Ils peuvent faciliter le cours de la justice et empêcher que de nouveaux crimes soient commis en rappelant constamment aux autorités soudanaises leur obligation de respecter les résolutions du Conseil de sécurité et les décisions prises ensuite par la Cour.
它们通过不断向苏丹当局提出其遵守安全理事会决议和法随后各项决定义务,就能够帮助司法进程和遏阻新罪行。
Nous estimons que même si les militaires peuvent dissuader de nouveaux actes de violence, c'est la police qui, dans le long terme, jette les bases de la paix, de la stabilité et du respect de la légalité pour les nations et leurs peuples.
我们认为,尽管军方能够遏阻进一步暴力行为,但是为国家及其人民建立长期和平、稳定与守法秩基础却是警察。
Dans ce contexte, l'on est fondé à dire que le modus operandi de l'ancien gouvernement a considérablement contribué à décourager les investisseurs légitimes et respectueux de la loi dont le pays avait à l'époque, et a encore plus de nos jours, désespérément besoin.
在这种背景下,应该说,前政府玩弄手法导致遏阻了守法与合法投资者,而这些投资者是该国当年迫切需要而现在更迫切需要人。
D'autres paramètres techniques susceptibles d'être concrètement vérifiés avec une marge d'incertitude minimale ont été appliqués dans le cadre du plan de contrôle et de vérification continus et se sont révélés efficaces pour empêcher l'Iraq de mettre au point des missiles interdits en présence d'inspecteurs internationaux.
在不断监测与核查过程中,应用一些可切实核查且不确定性最小技术参数,事实证明是遏阻伊拉克研发联合国检查制度下被禁导弹有效办法。
Il engage en outre l'État partie à coopérer davantage aux échelons international, régional et bilatéral avec les pays d'origine et de transit, de façon à mieux s'attaquer aux causes de la traite, et à améliorer la prévention dans ce domaine grâce à l'échange de renseignements.
委员会进一步呼吁该缔约国加强与来源国和过境国在国际、区域和双边等方面合作,以便更有效地解决贩卖人口种种原因,通过交流信息来更好地遏阻贩卖人口行为。
La Hongrie met l'accent sur l'idée de coopération globale en matière d'application des lois en Europe, reposant sur un contrôle des frontières et une application des lois appropriés et effectifs qui permette de détecter, de décourager, de prévenir et de combattre les activités criminelles et les irrégularités.
匈牙利强调欧洲全面执法合作理念,发展和保持适当和有效边境管制和执法工作,以侦破、遏阻、防止和打击犯罪活动以及不法行为。
Mais cela ne suffira pas à limiter l'activité des extrémistes, que leur isolement politique intérieur, démontré à plusieurs reprises depuis le début du processus de Bonn, n'a pas empêché de trouver, année après année, des ressources financières et des moyens de lancer des attaques de plus en plus violentes contre les fonctionnaires afghans et les communautés locales.
但是,这不足以遏阻极端分子,因为自波恩进程开始以来情况已一再证明,极端分子在国内政治上孤立并没有妨碍他们年复一年地找到财政资源和施来针对阿富汗政府官员和社区发动日益严暴力攻击。
Sur la base de cette hypothèse, le groupe d'experts a estimé que les futures activités de contrôle devraient être menées d'une manière plus ciblée mais qu'il faudrait prévoir une période de transition pendant laquelle on pourrait s'assurer que les mécanismes de contrôle et de vérification étaient suffisamment solides pour éviter que des activités proscrites soient menées ou pour détecter ce type d'activités.
在这些假基础上,该小组确定,今后任何监测都应以点更明确方式进行,但也应该有一个过渡期,以便建立信任,使监测与核查进程具备足够力度,能够遏阻被禁活动发生,或查出这些活动。
À cet égard, il va sans dire que la présence militaire turque dans la République turque de Chypre-Nord, qui est conforme au Traité de garanties, est une condition de sécurité essentielle pour le peuple chypriote turc, le principal moyen de dissuasion face à la politique d'hostilité et aux préparatifs militaires que mène actuellement l'administration chypriote grecque en collaboration avec la Grèce, dans le cadre de la « doctrine militaire commune ».
在这方面不言而喻,土耳其根据《保证条约》在北塞浦路斯土耳其共和国境内驻军,是土族塞人基本安全一个必要条件,因为那是对希族塞人行政当局与希腊勾结在“联合军事原则”框架内目前进行敌对政策和军事准备工作主要遏阻力量。
Les civils sont les principales victimes des échanges de tirs et des actes de violence commis sans discrimination dans des zones habitées, y compris urbaines, où les parties ne font pas la distinction, et n'essaient même pas de le faire, entre les combattants et la population civile; recourent à des méthodes ou à des armes de combat, telles que les bombes à sous-munitions, qui sont disproportionnées par rapport à l'avantage militaire visé; ou se mêlent délibérément aux populations civiles pour décourager les attaques ou, tout au moins, obliger la partie adverse à se discréditer en tuant des civils en cas d'assaut.
在人口聚集区,包括在城市地区,平民首当其冲成为不分皂白交火和暴力受害者,因为交战方不区分,甚至也不试图去区分战斗人员和平民;或是使用与其想要取得军事优势完全不相称作战方法或武器类型,例如集束炸弹;或同样令人憎恶地蓄意将自己隐藏到平民中间,企图遏阻攻击或至少让对方由于在攻击中杀害平民而形象受损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。