有奖纠错
| 划词

Au Burundi, le nombre des exportateurs a brutalement diminué.

隆迪出口商数量减少。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la multiplication des opérations ait posé de nouveaux défis et soulevé de nouvelles exigences, les anciens problèmes demeurent.

维持和平行动增加带来了一些新挑战和需求,但是,老问题仍存在。

评价该例句:好评差评指正

Le perfectionnement des technologies a permis aux multiples protagonistes de l'espace de faire un bond en avant en un temps relativement court.

技术进步使得外空参与者数量在相对短时间内增加。

评价该例句:好评差评指正

La BOTAS déclare que la fermeture de l'oléoduc Iraq-Turquie a entraîné une diminution spectaculaire du nombre de passages de pétroliers à Ceyhan.

BOTAS称,伊土输油管线关闭使在杰伊汉港停靠油轮数目减少。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, la situation le long de la ligne de cessez-le-feu est restée calme dans l'ensemble, avec quelques regains de tension ponctuels.

在本报告所述期间,沿停火线大体继续较为平静,偶尔发生紧张升温情况。

评价该例句:好评差评指正

Le plan de réduction devrait être révisé de façon à éviter une réduction trop brusque des effectifs militaires de la MINUSIL au cours des dernières phases du processus de retrait.

应该调整联塞特派团削减计划,以避免在撤出进程剩余阶段特派团军事力量下降。

评价该例句:好评差评指正

L'ajustement pourrait être ou un processus graduel ou une inversion brutale, impliquant une forte dévaluation du dollar par rapport aux grandes monnaies et une réduction prononcée, ou même une inversion, des entrées de capitaux.

这一调整进程以是平滑,也以是扭转,其中涉及美元对其他主要货币急剧贬值以及资本流入明显减少甚至倒流。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière qu'a récemment connue l'Asie a nui aux relations entre partenaires sociaux et a entraîné une forte augmentation du chômage, qui affaiblit le tissu social et menace de marginaliser davantage les groupes vulnérables.

最近在亚洲发生金融危机损害了劳资关系并导致就业下降,从而削弱了社会结构并且预示着脆弱群体进一步分离。

评价该例句:好评差评指正

L'acuité accrue des besoins, entraînée par une escalade dramatique des situations d'urgence et la baisse internationale du prix des céréales et du transport maritime permettent d'expliquer le niveau important des dons consentis aux PAM durant ces années.

紧急情况增多造成需要量增加,谷物和海洋运费国际价格下跌,往往以解释为什么某些年份对粮食计划署捐助水平很高。

评价该例句:好评差评指正

Le chômage, la pauvreté et la sécurité alimentaire se sont fortement accentués avec le resserrement du système des bouclages, les petites entreprises et les magasins se trouvant obligés de fermer, faute de crédit et d'accès au marché du travail et aux marchés israéliens.

随着封锁加紧,小企业和商店因缺乏信贷而被迫关闭,巴勒斯坦人去以色列工作和市场通路被封锁,于是劳工失业、贫困、粮食不安便上升。

评价该例句:好评差评指正

L'altitude varie de 100 mètres au dessus du niveau de la mer dans le sud du pays, sur une bande étroite de terre située le long de la frontière avec l'Inde, à 7 550 mètres, dans le nord, dans la région des sommets glacés de l'Himalaya.

南部与印度接壤,北部与喜马拉雅雪峰交错,沿着一条狭长地带从南向北,地形从海拔100米升高到海拔7 550米。

评价该例句:好评差评指正

Après une brève vague de rapatriements en mars, lorsque 2 735 réfugiés sont rentrés, moins de 400 ont pris le chemin du retour en avril, bien que l'ATNUTO ait intensifié ses efforts d'information et que son chef d'état-major se soit même rendu dans quatre camps du 9 au 11 avril.

在3月份有多达2 735名难民返回之后,4月份返回难民却不到400名,尽管东帝汶过渡当加强了宣传努力,甚至过渡当参谋长于4月9日至11日对4个难民营进行了巡视。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de l'élucider est devenue d'un coup beaucoup plus pressante lorsque le Projet de normes de l'ONU sur la responsabilité des sociétés transnationales et autres entreprises a voulu l'utiliser pour délimiter les obligations juridiques des entreprises, en faisant une sorte d'équivalent fonctionnel de ce qu'est la juridiction pour un État.

此外,由于联合国草拟了跨国公司责任准则,其他商业企业则将希望利用力范围概念明确公司法律义务,仿佛这一概念在职能上等同于国家司法管辖权,进一步澄清必要性升级。

评价该例句:好评差评指正

Et comme une partie de nos épargnes est en train de s'éroder à cause de l'effondrement des marchés mondiaux et que nos ressources diminuent en raison de la chute des prix du pétrole, la sécurité économique et sociale de nos pays est une échéance qui comporte des responsabilités et des tâches considérables.

鉴于全球市场状况变差削弱了我们部分储备,加之石油价格下降致使我们资源日益减少,因此确保我们国家经济和社会安全成为了一项必须履行重大职责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独身女人, 独身者, 独身终生, 独身主义, 独生女, 独生女儿, 独生现象, 独生子, 独生子女, 独生子女政策,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Mais soudain elle poussa un cri.

但是陡然间她发出声狂叫。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Plus de 12% de l'augmentation du coût du carburant fait exploser le budget voiture.

汽油价格12%以,汽车开销因之陡然大增。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle était de cette espèce malingre qui reste longtemps en retard, puis pousse vite et tout à coup.

她属于那种长期滞留,继又陡然猛长的病态孩子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce même moment, les lampadaires de notre ville, qu'on allumait de plus en plus tard, resplendirent brusquement.

就在这刻,开得越来越晚的路灯陡然起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Comment sais-tu cela ? fit la tante, subitement chatouillée au vif de la curiosité.

“你怎么知道的?”他姑姑说,这时她那好奇心陡然被搔着最痒处

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Napoléon, se retournant brusquement, expédia une estafette à franc étrier à Paris pour y annoncer que la bataille était gagnée.

拿破仑陡然转过身来,派名马弁去巴黎报捷。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le sérum de Castel connaissait, tout d'un coup, des séries de réussites qui lui avaient été refusées jusque là.

斯特尔血清陡然获得系列的疗效,而此前却得不到这类疗效。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du côté de ses fils sa méchanceté était à pic, et son cœur avait à cet endroit un lugubre escarpement.

在她儿子那边,她的凶狠劲便陡然高耸,在这里她的心有道阴森的陡壁。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

« Mais moi, je m'en apercevais brusquement, alors que, jusqu'ici, je n'avais pensé à lui qu'à travers la catégorie commode d'« inculpé » .

可是我呢,我到那刻才陡然意识到这点,而此前我只在" 被告" 这个简单的范畴之内来想这类人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'esprit frappeur lui tira la langue, jeta en l'air la dernière de ses bombes à eau et fila dans l'escalier de marbre en glapissant comme un fou.

皮皮鬼伸伸舌头,把他最水弹扔在空中,陡然落在大理石台阶,疯子般咯咯地笑起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady était restée dans son lit, pétrifiée par la surprise ; tant de choses inattendues lui arrivaient tout à coup, que pour la première fois la tête lui manquait.

米拉迪依然躺在床,猝不及防的突发事件使她发愣;无数始料不及之事陡然起向她袭来,她第次乱阵脚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

De toute façon, il était prêt à parier une douzaine de Pierres philosophales que c'était Rogue qui était parti par là. Et d'après ce qu'il venait d'entendre, Quirrell avait fini par céder à ses menaces.

不过,他愿意拿十二块魔法石打赌:刚才离开教室的是斯内普,从脚步声听,斯内普的步子陡然变得轻快—— 看来奇洛终于投降

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

« Je sais, répondit Harry comme s'il s'adressait à la musique, je sais que je ne dois pas le briser… » Mais à peine avait-il eu cette pensée qu'il lui devint de plus en plus difficile d'y parvenir.

我知道,哈利对音乐说,我知道不能断掉… … 可是他刚想到这里,维持连接的难度陡然增加

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Horus l’emporta en construisant une barque en bois, recouverte de Gypse pour lui donner l’apparence de la pierre, Seth lui voulu utiliser le pic d’une montagne, mais il coula .. à pic ... Un jour, Seth arrache l’œil d’Horus.

Horus赢,他建造艘木船,面覆盖着石膏,使其看起来像石头,Seth想利用山峰,但他陡然下沉......有天,Seth夺去Horus的双目。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses deux lumineux mois de joie et d’amour aboutissant brusquement à cet effroyable précipice, Cosette perdue pour lui, cette barricade, M. Mabeuf se faisant tuer pour la république, lui-même chef d’insurgés, toutes ces choses lui paraissaient un cauchemar monstrueux.

他两个月来美满的欢乐和恋爱竟会陡然下子发展到目前这种绝地。珂赛特全无踪影,这个街垒,为实现共和而流血牺牲的马白夫先生,自己也成起义的头头,所有这切,在他看来,都象是场惊心动魄的恶梦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接