有奖纠错
| 划词

Le Groupe a pu confirmer qu'il existait au Libéria un processus clandestin de recrutement d'ex-combattants envoyés en Guinée afin de soutenir le Président Lansana Conté.

小组查明在利比里亚存在秘密招募,雇佣战斗人员内亚支持兰萨纳·孔戴总统。

评价该例句:好评差评指正

Le 2 septembre, le Président Tejan Kabbah a rencontré son homologue guinéen, le Président Lansana Conté, à Conakry pour examiner la question de cette localité frontalière.

2日,泰詹·卡巴总统在科纳克里会见了他的内亚对口兰萨纳·孔戴总统,讨论延加的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Konaré et le Président Obasanjo ont eu des entretiens avec le Président de la Guinée, Lansana Conté, à Abuja le 9 octobre sur la crise qui persiste aux frontières.

科纳雷总统和奥巴桑乔总统于10月9日在阿布贾会见了兰萨纳·孔戴总统,就持续的边境危机进行了讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le Président de la République de Guinée, S. E. le général Lansana Conté, se félicite de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, expression de notre volonté commune d'atteindre I'objectif assigné par le Sommet du Millénaire.

内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下对大会举行这届别会议极为满意,这次会议显示我们实现千年首脑会议所订目标的共同意愿。

评价该例句:好评差评指正

M. Kouyaté (Guinée) : Je voudrais avant tout répondre à l'agréable devoir d'adresser à vous tous, hauts représentants de vos pays respectifs, les salutations amicales de la Guinée, de son peuple et de son Président le Général Lansana Conté.

库亚先生(内亚)(以法语发言):首先,我要向全体成员转达内亚、内亚人民及其总统兰萨纳·孔戴将军的友好问候。

评价该例句:好评差评指正

Le 27 octobre, mon Représentant spécial s'est rendu à Conakry, en Guinée, afin de demander au Président Lasana Conté de prêter son concours pour encourager les factions libériennes à collaborer de façon constructive pour faire triompher le processus de paix.

10月27日,我的别代表内亚科纳克里,争取兰萨纳·孔戴总统帮助鼓励利比里亚各派建设性地合作,支持和平进程。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Conté de la Guinée, par exemple, a réaffirmé sa position, à savoir qu'il ne voulait pas engager un dialogue direct avec le Président Taylor du Libéria tant que son propre pays continuait de faire l'objet de provocations violentes.

例如,内亚总统孔戴重申了其场,只要他自己的国家受到严重挑衅,他将不同利比里亚总统泰勒进行直接对话。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être le Représentant spécial du Secrétaire général voudra-t-il immédiatement accorder un rang de priorité élevé à la coordination des contacts actifs, en assurant en particulier la liaison, au-delà de la MINUSIL elle-même, avec les Présidents Kabbah, Conté, Konaré, Obasanjo et Taylor.

秘书长别代表不优先对各种积极的联系进行协调,尤其要超出联塞派团本身的范畴,与卡巴总统、孔戴总统、科纳雷总统、奥巴桑乔总统以及泰勒总统进行联络。

评价该例句:好评差评指正

S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, et son gouvernement considèrent cette rencontre comme une occasion de mettre à profit, pour amplifier les progrès réalisés et corriger les faiblesses constatées, dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.

内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下及其政府认为,本次会议是一个可以利用的机会,来扩大已经取得的进展,并纠正在执行《人居议程》方面发现的弱点。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une réunion convoquée le 2 septembre, le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, et le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, ont fait une déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé que le village de Yenga appartenait à la Sierra Leone.

塞拉利昂总统艾哈迈德·泰詹·卡巴和内亚总统兰萨纳·孔戴在9月2日举行的会议上发布了一项声明,重申延盖村属于塞拉利昂。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à transmettre au Secrétaire général, M. Kofi Annan, la haute appréciation, ainsi que les sincères encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, pour les efforts inlassables qu'il déploie à défendre et à promouvoir les nobles idéaux de notre Organisation.

我还要向秘书长科菲·安南先生转达共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下的高度赞赏和诚挚的鼓励,赞赏秘书长在捍卫和促进联合国组织崇高理想方面所做的不懈努力。

评价该例句:好评差评指正

Ont été soulevés également la situation en Sierra Leone et ses incidences sur les autres pays membres de l'Union du fleuve Mano ainsi que la crise concernant la frontière entre la Guinée et le Libéria, y compris les perspectives de dialogue sur la question entre les Présidents Lansana Conté et Charles Taylor.

其他问题包括塞拉利昂局势及其对其他马诺河联盟成员国的影响,内亚和利比里亚之间的边界危机,包括兰萨纳·孔戴总统和查尔斯·泰勒总统之间关于这个问题的对话景。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également transmettre à M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, le soutien et les encouragements de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République, et de son Premier Ministre, chef du Gouvernement, M. Lansana Kouyaté, pour les initiatives prises et les efforts déployés dans la conduite des affaires de notre Organisation.

我还要向潘基文秘书长表示,内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下及总理和政府首脑兰萨纳·库亚先生支持并鼓励秘书长在指导联合国工作的过程中所采取的倡议和作出的努力。

评价该例句:好评差评指正

M. Diallo (Guinée) : Au nom de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, je voudrais avant tout exprimer la compassion du Gouvernement et du peuple guinéens au Président Bush et au peuple américain pour les énormes pertes matérielles et en vies humaines causées par l'ouragan Katrina dans les États du Sud des États-Unis.

迪亚洛先生(内亚)(以法语发言):我首先要代表内亚共和国总统兰萨纳·孔戴将军阁下,就“卡里娜”飓风在美利坚合众国南部个州造成严重物质损失和人命丧失,向布什总统和美国人民表示内亚政府和人民的同情。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce message d'espoir que je voulais porter au nom du Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, qui tient à réaffirmer l'engagement de la Guinée à agir avec l'ONU en faveur d'une liberté plus grande : celle de vivre à l'abri du besoin, à l'abri de la peur et dans la dignité.

这就是我要代表内亚共和国总统兰萨纳· 孔戴将军转达的希望信息。 他希望重申内亚的承诺:同联合国一道努力实现大自由,以便在没有匮乏和恐惧的情况下不失尊严地生活。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, le chef des éléments militaires des Forces nouvelles a publié un communiqué déclarant que les attaquants avaient reçu l'appui du Président Gbagbo et du Président de la Guinée, Lansana Conté, et que des mesures de sécurité supplémentaires avaient été mises en place pour protéger la population dans les secteurs dont on soupçonnait qu'ils seraient la cible d'attaques ultérieures.

同一天,新军军事部门的首脑发表一份公报,称袭击者得到巴博总统和内亚兰萨纳·孔戴总统的支持,并表示已经采取了额外的安全措施以保护该地区将来可能遭到袭击的人员。

评价该例句:好评差评指正

Les profonds échanges de vues qui ont marqué l'entretien du 28 juin à Conakry entre le Président de la République de Guinée, le général Lansana Conté, et les membres du Conseil de sécurité, sur des questions diverses et complexes, témoignent assurément aussi bien de la détermination de notre gouvernement à oeuvrer sans relâche à la restauration de la paix et de la sécurité dans le bassin du fleuve Mano, que de l'intérêt, sans cesse renouvelé, du Conseil de voir la Guinée consolider son influence pacifique et stabilisatrice dans la sous-région.

28日,内亚共和国总统、孔戴将军以及安全理事会成员在科纳克里讨论各种复杂的问题时深入交换了意见,这显然表明了我国政府决心不懈努力,恢复马诺河流域的和平与安全,也表明了安理会孜孜不倦地关心协助内亚巩固它在本分区的和平和稳定的影响作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟, 独柱梯, 独资, 独资者经营, 独子, 独自, 独自的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait vu presque avec tranquillité dans le Moniteur cet accouplement de mots : M. Humblot-Conté, pair de France.

他几乎是无动于衷《通报》这样的字句:“安布洛-孔泰先生,法兰西世卿。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独奏音乐会, 独奏者, 独坐, , 读本, 读本繁多, 读出, 读出比, 读出器, 读出装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接