Le Président du Conseil d'administration a présenté M. Philippe Roch, Secrétaire d'Etat à l'Agence suisse pour l'environnement, les forêts et les paysages, en tant qu'animateur pour la session.
理事介绍了担任本届持人的瑞士环境、森林和园林署国务秘书Phillipe Roch先生。
Le dirigeant du FLNKS, M. Roch Wamytan, a également exprimé sa satisfaction : « les discussions nous ont permis de reprendre notre place légitime au sein du Gouvernement, avec le Rassemblement à la présidence et le FLNKS à la vice-présidence ».
卡纳克民领导人罗克·瓦米唐还表示满意说:“讨论使们能恢复在政府中的合法位,由联盟担任总统职位,由卡纳克民担任副总统职位。”
Le secrétariat a l'honneur de transmettre à la Conférence des Parties, dans l'annexe à la présente note, des informations établies par le secrétariat pour la deuxième réunion de la Conférence en consultation avec son Président, M. Philippe Roch (Suisse).
秘书处谨在本说明附件中向缔约方大转交秘书处与缔约方大第二届Philippe Roch先生(瑞士)磋商以后为第二届编写的资料。
Des déclarations liminaires ont été prononcées par M. Shafqat Kakakhel, Directeur exécutif adjoint du PNUE, Mme Louise Fresco, Directrice générale adjointe, Département de l'agriculture (FAO) et M. Philippe Roch, Secrétaire d'Etat, Directeur de l'Office fédéral suisse pour l'environnement, les forêts et le paysage.
环境署副执行任Shafqat Kakahel先生、粮农组织管农业部的助理总干事Louise Fresco,Assistant女士、以及瑞士国务秘书兼瑞士环境、森林和景观事务局局长Philippe Roch先生分别在上发表了开幕致辞。
Prenant la parole, le représentant du FLNKS, M. Roch Wamytan, a affirmé que son peuple aspirait à l'indépendance et que cela n'était pas négociable, que le FLNKS a signé l'Accord de Nouméa afin de mettre fin au régime colonial, conformément à la politique énoncée par les Nations Unies.
卡纳克民代表罗克·瓦米坦在上发言说,独立是他的国家不容谈判的目标,而当初卡纳克民签署《努美阿协定》是要按照联合国的明确政策结束殖民统治。
Les modérateurs des débats ont été M. Monyane Moleleki (Lesotho) et M. Elliot Morley (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) pour le premier domaine d'intervention, M. Francisco Huenchumilla (Chili) et M. Miklos Persanyi (Hongrie) pour le deuxième ainsi que M. Arcado Ntagazwa (République-Unie de Tanzanie) et M. Philippe Roch (Suisse) pour le troisième.
Monyane Moleleki先生 (莱索托)和Mr. Elliot Morly先生 (大不列颠及北爱尔兰联合王国)共同担任了第一个重点领域的讨论持人;Francicso Huenchumilla先生(智利)和Miklos Persanyi先生 (匈牙利)共同担任了第二个重点领域的讨论持人;Ntagazwa先生和 Philippe Roch先生则共同担任了第三个重点领域的讨论持人。
Les modérateurs des débats ont été M. Monyane Moleleki (Lesotho) et M. Elliot Morley (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) pour le premier domaine d'intervention, M. Francisco Huenchumilla (Chili) et M. Miklos Persanyi (Hongrie) pour le deuxième ainsi que M. Arcado Ntagazwa (République-Unie de Tanzanie) et M. Philippe Roch (Suisse) pour le troisième.
Monyane Moleleki先生 (莱索托) 和Mr. Elliot Morly先生 (大不列颠及北爱尔兰联合王国)共同担任了第一个重点领域的讨论持人; Francicso Huenchumilla先生 (智利) 和 Miklos Persanyi先生 (匈牙利) 共同担任了第二个重点领域的讨论持人; Ntagazwa 先生和 Philippe Roch先生则共同担任了第三个重点领域的讨论持人 。
Des déclarations liminaires ont été faites par M. Philippe Roch, Secrétaire d'Etat, Directeur de l'Agence fédérale suisse pour l'environnement, les forêts et les paysages; M. Shafqat Kakakhel, Directeur exécutif adjoint du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE); et Mme Louise Fresco, Directeur général adjoint, Département de l'agriculture, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO).
瑞士国务卿,环境、森林和自然景观局局长Philippe Roch先生、联合国环境规划署(环境署)副执行任Shafqat Kakakhel先生和联合国粮食及农业组织(粮农组织)助理总干事Louise Fresco女士先后在上作了开幕致词。
Sur le plan multilatéral, M. Roch Wamytan s'est rendu à Vanuatu en sa qualité de Président du Groupe du Fer de lance mélanésien en juin, la Nouvelle-Calédonie a accueilli la première réunion des ministres de la culture des îles du Pacifique en septembre et le territoire a accueilli un séminaire du Conseil de coopération économique du Pacifique en novembre.
在多边方面,6月间,罗克·瓦米唐以美拉尼西亚人先锋集团身份访问了瓦努阿图;7月间,太平洋岛屿论坛一个代表团第六次来访,以监测《努美阿协定》的执行情况;9月间,新喀里多尼亚办了第一次太平洋岛屿文化部长;11月间,领土办了一次太平洋经济合作理事讨论。
Dans son discours d'ouverture, M. Roch a souligné que le temps où les produits chimiques pouvaient être commercialisés sans souci n'était toujours pas révolu et que les pays développés pouvaient encore envoyer des produits chimiques indésirables aux pays en développement qui n'étaient pas en mesure de les détruire, et que le commerce illicite de produits chimiques continuait de prospérer, car dans certaines parties du monde les contrôles nécessaires continuaient de faire défaut.
Roch先生在其开幕致辞中告诫说,从目前的情况看,历来存在的随意大规模从事化学品交易、发达国家可把它们不再需要的化学品任意运送到某些不具备销毁能力的发展中国家、以及化学品非法贸易猖獗的情况尚未结束,而且世界某些地区仍然缺乏对化学品实行必要管控的能力。
J'aimerais saluer notamment la présence du Gouverneur des Samoa américaines, Tause Sunia, du Gouverneur de Guam, Carl T. C. Gutierrez, du Ministre principal de Gibraltar, Peter Caruana, du Ministre d'État chargé des relations extérieures des Îles Vierges américaines, Carlyle Corbin, du Ministre de l'agriculture et de la pêche de la Nouvelle-Calédonie, Maurice Ponga, du Ministre chargé des questions douanières et des relations avec les institutions douanières de la Nouvelle-Calédonie, Roch Wamytan, et du Député de Montserrat, Chedmond Browne.
谨特别提及美属萨摩亚总督Tause Sunia阁下、关岛总督Carl T. C. Gutierrez阁下、直布罗陀首部长Peter Caruana阁下、美属维尔京群岛对外事务国务部长Carlyle Corbin先生阁下、新喀里多尼亚农业和渔业部长Maurice Ponga先生、新喀里多尼亚负责海关事务和与海关机构关系的部长Roch Wamytan先生以及蒙特塞拉特员Chedmond Browne阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。