有奖纠错
| 划词

Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.

还有,这个意义上的权利既不能让渡,也不能取代。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.

卢旺达波斯尼亚发生种族清洗种族灭绝时,未能采取行动,使国际支持大受减损。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方之间的建立信任是建设平的基础。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.

他们对未来缺少希望,因此对社会日益不满,容易受鼓吹武装冲突者的蛊惑。

评价该例句:好评差评指正

Les 25 années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.

阿富汗的25年战争使我国边境地区变得动进,阿富汗正发生的情况使一些普什图人疏远。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些犯罪时是孕妇或精神病人的当事人死刑的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe 2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'État.

(3) 第2款所界定的犯罪动产将被国,若已遗失或转让,则裁定动产的等值。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地的法律。

评价该例句:好评差评指正

Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.

至于已被疏远受到偏狭思想影响的人,我们必须帮助他们忘掉这些经历,使他们转向正确的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存

评价该例句:好评差评指正

Une société où le chômage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.

如果一个社会失业率居高不下,年轻人感觉受到排挤、被剥夺机会,就会成为政治犯罪暴力集团的肥沃温床。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti. 204) et les personnes âgées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.

然而,对第204条中的各款及不满21岁的男女规定了例外,不满21岁者需由法定负责人同意或拒绝。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利的保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑。

评价该例句:好评差评指正

Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.

传统上的限制受到了这种观念影响,即妇女拥有资产就意味着婚后将所有权利益转交给第三方。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.

根据上款规定进口或采购的货物,除非依照给予免税或退税待遇的缔约国所定的条件,不得出售或以其他方式处置。

评价该例句:好评差评指正

La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.

(4) 法院得对有关财产发布冻结令,不论是否有任何可能以使本法运作失败的方式处置或处理该财产。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道国主管当局应确保,未经到法院同意,不得剥夺法院的房地的任何部分。

评价该例句:好评差评指正

Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie.

根据上款规定进口或采购的货物,非依照与有关缔约国主管当局商定的条件,不得该缔约国境内出售或以其他方法处置。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rapakivi, rapakivique, rapakivite, rapakiwi, rapakiwique, rapakiwite, rapapilloter, rapatriable, rapatrié, rapatriement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il nous sera peut-être nécessaire de transférer certaines de nos technologies avancées aux forces humaines aliénées.

要我们向地球异力量输入一些高于他们现有水平的技术。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Votre prédiction s'est réalisée : les forces aliénées terriennes gagnent du terrain.

地球上的异力量果然在发展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous pensons que les forces aliénées de la Terre s'uniront et croîtront au fil du temps.

我们有理由预测,地球文明内部的异力量将汇集和增长。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation humaine avait enfin donné naissance en son propre sein à une puissante force aliénée.

人类文明,终于在自的内部孕育出了强大的异化力量。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous avons des raisons de croire qu'il existe dans la civilisation terrienne des forces aliénées qu'il nous faut exploiter.

那么我们有理由猜测,地球文明的内部存在着相当多的异力量,我们要充利用这种力量。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En outre, la formation d'intellectrons nous servira pour communiquer sans décalage avec les membres des forces aliénées de la civilisation terrienne.

同时,智阵列也使三体世界够与地球文明中的异行实时通讯。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dans celui d’en faire un hospice d’aliénés dans le genre de celui fondé par le baron de Pisani, à Palerme. Connaissez-vous cet hospice ?

“他要办一所精神病院,像庇沙尼男爵在巴勒莫所办的那所一样。您知不知道那所精神病院?”

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Je passe tout de suite, je survole : 1838, Louis-Philippe, une loi qui va quand même, concernant donc les aliénés, et qui va durer jusqu'en 1990.

我们再跨越到1838年,在路易·菲利普国王统治时期颁布了一项法律,涉及到了精神病患者,这项法律一直生效到1990年。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tes sentiments ne sont pas validés et si tu n'apprends pas les compétences nécessaires pour identifier, gérer et exprimer tes émotions, tu te retrouveras aliéné des autres et avec un vide intérieur croissant.

如果你的感受没有得到重视,并且你没有学会识别、管理和表达情绪的力,你会发现自与他人疏远,内心越来越空虚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Inutile, Monsieur, il est assez puni comme cela ; d’ailleurs, à présent, il touche presque à la folie, et, selon l’expérience que nous donnent nos observations, avant une autre année d’ici il sera complètement aliéné.

“噢,不必了,这是没有用的。他已经受够罪的了。而且,他现在差不多已经疯了,再过一年,就会变成一个十足的疯的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rapetissement, rapetisser, rapetissure, râpette, râpeux, Raphaël, raphané, raphanie, raphé, raphia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接