有奖纠错
| 划词

Des discussions se poursuivent au sein de l'USBGN sur les moyens de normaliser les noms anglicisés.

美国地名局正在讨论如何使英的地名标准

评价该例句:好评差评指正

Benjamin Franklin, exprimant la conception monoculturelle de la nation qui avait cours à son époque, distinguait même entre les groupes ethniques blancs, déclarant craindre que «la Pennsylvanie soit colonisée par des étrangers qui d'ici peu seront si nombreux qu'ils nous germaniseront au lieu que ce soit nous qui les anglicisions».

本杰明·福兰克林在表达他那个代民族单一宾夕法尼亚会成为“外国人的殖民地,这些人不久就会蜂拥而至,使我们被德意志,而不是由我们把他们盎格鲁”,也就是说,他认为即使是在白人族裔群体当中也要划出界线。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得有抵抗力, 变得有教养, 变得有礼, 变得幼稚, 变得愚蠢, 变得肿胀, 变电室, 变电站, 变动, 变动的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité

Alors que pour le rugby, on parle de rugbymen, même en français où en anglicise le nom des joueurs.

而对于,我们谈论运动员,即使在法语中,运动员也被英语化了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Ça, c'est très compréhensible parce qu'on parle de Gaza tout court pour évoquer une ville, la ville de Gaza, et non un territoire, et même parfois en anglais ou en français anglicisant, on dit Gaza City.

这是非常可以理解我们谈论加沙只是了让人想起一座城市,加沙城,而不是一块领土,甚至有时在英语或英语化法语中,我们说加沙城。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

On parle, par exemple, dans un français anglicisé de smartphone, mais dans un français français, on parle de téléphone intelligent.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变钒铝铀矿, 变钒石, 变肥, 变分, 变分不等方程, 变分的, 变分法, 变分学, 变氟铈矿, 变幅滑车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接