Les postes budgétaires consacrés à l'acquisition d'appareillages et à la réfection des bâtiments ont été purement et simplement supprimés.
预算中削减了新的设备和基本维修的开支。
Les prestations en espèces comprennent: a) trousseau maternel (vêtements et ustensiles pour les nouveau-nés); b) l'aide à l'allaitement, dont la quantité et la qualité sont déterminées par les médecins; c) les médicaments et prothèses et appareillages d'orthopédie.
(a)各种孕产用品(新生儿的衣服和用品);(b)取代母乳喂养的食品,数量和质量由医生确定;以及(c)药品以及修复和矫正器材。
Les centres de réadaptation ont continué comme par le passé à proposer des diagnostics et des services d'orientation vers des établissements spécialisés, à assurer l'appareillage et l'entretien des prothèses, à organiser des classes pour enfants handicapés.
在本报告所述期间,建立了诊断所,向专家机构转诊,采购和维护设备,家庭康复中心还为残疾儿童授课。
Les autorités de certains États rencontraient des difficultés pratiques, à savoir la soumission tardive des manifestes après l'appareillage des navires et la nécessité de principes directeurs et d'une coopération internationale pour détruire en toute sécurité les précurseurs saisis.
一些国家有关机关遇到的实际困难包括在船舶已经离开港口后才迟迟交来船舶载货单以及需要有对缉获的前体化学品安全处置的准则和在此方面开展国际合作。
Ses activités dans le champ des technologies couvrent de nombreux domaines, dont la sécurité des transfusions sanguines, les produits sanguins, les services de laboratoires, le diagnostic radiologique, l'appareillage médical, la chirurgie, l'anesthésiologie, la transplantation, la médecine en ligne, la génomique et l'évaluation technologique.
卫生组织与技术有关的活动涉及多个领域,包括输血安全、血液产品、实验室服务、诊断放射学和其他医疗设备、外科、麻醉学、移植、电子保健、基因组学和技术评估。
Des progrès ont été accomplis en matière d'élaboration de lignes directrices et de formation de techniciens orthopédistes dans les pays affectés par les mines, à quoi s'ajoute le fait que la Convention a permis de sensibiliser à la réadaptation physique et à l'appareillage en prothèse.
《公约》使人们对身体康复和问题更加重视,在拟订指南方面, 在受影响国家培训矫形技师方面,都取得了一些进展。
Ce dispositif comprendrait, d'une part, un signalement obligatoire lors de l'appareillage d'un port hors de l'Union européenne et 24 heures avant l'arrivée dans un port de l'Union et, d'autre part, la transmission préalable obligatoire, une fois par an, d'un dossier complet du point de vue de la sécurité.
这项措施还包括规定船只从非欧盟港口启程后并在抵达欧盟港口的24小时之前必须报告,以及必须每年一次提前提交全面安全报告。
Des progrès ont été accomplis en matière d'élaboration de lignes directrices et de formation de techniciens de prothèse et d'orthèse dans les pays touchés par le problème des mines, à quoi s'ajoute le fait que la Convention a permis de mettre davantage l'accent sur la réadaptation physique et l'appareillage en prothèse.
《公约》使人们对身体康复和问题更加重视,在拟订指南 方面,在受地雷影响的国家培训/矫形技术人员方面,都取得了一些进展。
Des progrès ont été accomplis en matière d'élaboration de lignes directrices et de formation de techniciens de prothèse et d'orthèse dans les pays concernés par le problème des mines, à quoi s'ajoute le fait que la Convention a permis de mettre davantage l'accent sur la réadaptation physique et l'appareillage en prothèse.
《公约》使人们对身体康复和问题更加重视,在拟订指南 方面,在受地雷影响的国家培训/矫形技术人员方面,都取得了一些进展。
Les politiques sanitaires doivent prendre en considération l'ensemble des problèmes et favoriser un dépistage précoce des incapacités, une intervention rapide associant un traitement psychologique et physique et des mesures de réadaptation au moyen notamment d'appareillage, comme des prothèses de membres, des dispositifs d'aide à la marche, des appareils acoustiques et des aides visuelles.
健康政策应当全面、并应涉及以下各方面的工作:早期发现残疾,早期干预,包括进行心理和生理治疗,康复,包括实物辅助器,例如、代步设施,助听器和助视器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。