有奖纠错
| 划词

Ne vous attristez pas, car beaucoup de personnes pensent à vous.

请别让自己伤心,因有许多你惦记。

评价该例句:好评差评指正

L'idée de se retrouver dans cette chambre vide l'attristait horriblement.

想到要一身处那个空荡荡的房间就令他极度悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Aux innombrables familles éprouvées, nous disons nos condoléances attristées.

我们向在一时刻受到如此严峻考验的无数家庭表示最深切的慰问。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est profondément attristée par cette perte tragique.

国际社会对一不幸损失深感悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.

我和她一起悲伤,一起祈祷,一起回忆,一起流着泪叹息。

评价该例句:好评差评指正

Repenser à ces événements nous attriste.

反思些事件令我们痛心。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attriste de mes notes.

我的成感到很悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui se passe là-bas préoccupe et attriste profondément les Chiliens.

我们认该地区的发展令极其不安。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens ici à renouveler au peuple et au Gouvernement indiens nos condoléances les plus attristées.

因此,我在里愿再次向印度民和政府表示我们最诚挚的慰问。

评价该例句:好评差评指正

Sa disparition nous attriste, et le Luxembourg a perdu l'un de ses diplomates les plus brillants.

他的逝世令我们感到悲痛,卢森堡失去了本国最优秀的外交家之一。

评价该例句:好评差评指正

On sort dans la joie et souvent on revient dans la tristesse, et les plaisirs du soir attristent le matin.

我们从快乐中走出,经常又回到忧伤之中,晚间的愉悦使得早晨忧愁。

评价该例句:好评差评指正

Il est effectivement attristant de constater que les responsables de ces crimes les commettent en toute impunité.

犯下此种罪行的做而不受惩罚,确实令悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de vie qui sont toujours celles de nombreux enfants dans le monde nous attristent et nous préoccupent.

我们不能不悲哀和高度关切地注意到全世界许多儿童仍然生活其中的条件。

评价该例句:好评差评指正

Si cette année vous avez le cœur brisé, prenez le temps de vous souvenir, de regarder d’anciennes photos, d’être attristée.

如果今年你曾感到心伤,请给自己一点时间回忆,给自己一点时间看看老照片,给自己一点时间释放份悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Au peuple et au Gouvernement des États-Unis sous la conduite éclairée du Président George Bush, nous réitérons nos condoléances attristées.

对于在乔治·布什总统英明领导下的美国民和政府,我们再次表示我们最深切的同情。

评价该例句:好评差评指正

Il est attristant de constater que de précieuses ressources continuent d'être consacrées à des dépenses militaires aux dépens du développement.

痛心的是,宝贵资源继续被用于军事支出而不是发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est associé au deuil du peuple angolais en cette circonstance douloureuse et lui a exprimé ses condoléances les plus attristées.

委员会谨向遭遇一痛苦的刚果民表示悼念,并致深切慰问。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Sénégal, exprime à nouveau sa compassion au peuple des États-Unis et renouvelle ses condoléances attristées aux familles éplorées.

我国即塞内加尔再次向美国民表示同情,再次向死难者家属表示衷心的哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Nous présentons ici nos condoléances les plus attristées aux familles des victimes des attentats perpétrés ces derniers jours, que nous condamnons fermement.

我们对近来发生的袭击中的遇难者衷心地表示哀悼,对些攻击予以坚决谴责。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées.

在此时刻,我们要向他的遗属以及奥地利政府和民表示我们最诚挚的哀悼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


赤杨属, 赤杨酮, 赤杨叶属, 赤浊, 赤子, 赤子之心, 赤字, 赤字预算, 赤足, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《亚瑟王传奇》音

Quel est mon rôle, dans ce monde qui m'attriste?

这个令我伤心界上,我到底是什么角色?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Peu à peu, cependant, la jeune femme s’attrista.

渐渐地,热尔维丝犯起愁来。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite fleur s’en aperçut et s’attrista de leur mauvaise humeur.

这棵可怜小花看得很清楚,它们情绪很不好。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使他心中一动,而且很难过,把他们瞧得更仔细了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela ne laissa pas d’attrister particulièrement les passagers du yacht, et de désespérer Mary et Robert Grant.

这个决定免不了使乘客们十分丧气,尤其格兰特姐弟二人感到失望。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les chagrins d’une prochaine absence n’attristaient-ils pas déjà les heures les plus joyeuses de ces fuyardes journées ?

日子飞一般过去,其间最愉快时光,不是已经为了即将来临离别而显得凄凉黯淡吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Cette diminution attrista les hommes dévoués qui aimaient leurs personnes et les hommes sérieux qui honoraient leur race.

这种琐碎叫忠于王室人和热爱种族严肃人都灰心失望。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une seule chose m’attriste, dit le major ; c’est la nécessité où je suis de quitter Paris si vite.

“只是有一件事情还让我发愁,”少校说,“因为我必须马上离开巴黎。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis la Nanon faisait partie de la famille : elle riait quand riait Grandet, s’attristait, gelait, se chauffait, travaillait avec lui.

葛朗台笑,她也笑,葛朗台发愁,挨冻,取暖,工作,她也跟着发愁,挨冻,取暖,工作。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'Autodidacte s'attriste brusquement: — Ces portraits dans le grand salon?

自学者顿时黯然:——大客厅里这些画像?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Ca m'attriste beaucoup, surtout qu'il y a beaucoup d'enseignes en ce moment qui sont dans le même cas.

- 这让我很伤心,特别是因为目前有很多零售商处于同样境地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.

即使他们心境暗淡以后,这种晨游习惯仍保持不断。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

天公与尘益之间,争执是没得完。晴雨表能够轮流叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était au point qu’il s’attristait et prenait de l’humeur s’il voyait attribuer un événement un peu important à une cause simple et toute naturelle.

如果他看见一个稍许重要些事件被归结为一个简单而十分自然原因,他甚至会伤心,生气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第三部

Marius avait du goût pour ce vieillard candide qui se voyait lentement saisi par l’indigence, et qui arrivait à s’étonner peu à peu, sans pourtant s’attrister encore.

马吕斯喜欢这个憨厚老人,老人已看到自己慢慢为贫寒所困,逐渐惊惶起来了,却还没有感到愁苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si ce Julien pouvait mourir par accident, se disait-il quelquefois. C’est ainsi que cette imagination attristée trouvait quelque soulagement à poursuivre les chimères les plus absurdes.

“这个于连要是能出个意外死掉就好了,”他有时候自言自语… … 就这样,他那伤心想象从追逐最荒唐幻影中得到些许安慰。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

La MINUSMA a présenté ses condoléances les plus attristées aux gouvernements et aux familles des victimes et a souhaité un prompt rétablissement aux blessés.

马里稳定团向受害者政府和家属表示最深切哀悼,并祝愿伤者早日康复。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je suis autant Chinois que Français, et je ne me réjouis nullement de nos victoires sur les Arabes, parce que je m'attriste à leurs revers.

我是中国人,也是法国人,我对我们战胜阿拉伯人一事一点也不高兴,因为我为他们挫折感到难过。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

L’homme le plus insouciant s’y attriste comme tous les passants, le bruit d’une voiture y devient un événement, les maisons y sont mornes, les murailles y sentent la prison.

一到这个地方,连最没心事人也会象所有过路人一样无端端不快活。一辆车子声音此简直是件大事;屋子死沉沉,墙垣全带几分牢狱气息。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est le même ciel et la même terre ; les choses ont leur âme d'autrefois, leur âme qui m'égaye et m'attriste, et me trouble ; lui seul n'est plus.

同样天空,同样土地;东西依然保留着往昔情怀。使我快,使我伤悲,使我心情纷乱:惟有他一个人已不存了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


敕令, 敕令书, 敕命, 敕书, 敕造, , 跅弛, , 瘛疭, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接