Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
他只好站在那里,倦了,他打起哈欠来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu’est-ce qu’un amour qui fait bâiller ?
一种让人打呵欠的爱叫什么爱?
Puis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui bâillait avec lenteur.
然后,她看到这条细长的小狗慢悠悠地打呵欠,仿佛露出了忧郁的神气。
Il est contraire à l'étiquette de bâiller en présence d'un roi, lui dit le monarque. Je te l'interdis.
“在一个国王面前打哈欠是违反礼节的。我禁止你打哈欠。”
Il bâillait encore, il avait dormi dix-huit heures.
他虽然已倒头睡了十个小时,然而却还打着哈欠。
Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller.
“那好吧,我命令你打哈欠。
Oh, vous, taisez-vous, ça suffit ! répliqua Harry en bâillant.
“哦,住嘴。”哈利打着哈欠说。
他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
Tu bâillais devant un livre quand je suis entrée !
“我进门的时候,你正对着一本书打哈欠呢!
– Fais-nous plaisir, Perce, dit Bill en bâillant, tais-toi un peu.
“行行好吧,珀西,”比尔说着,打了个哈欠,“不要再说了。”
C'était une drôle de nuit, Hedwige, dit-il en bâillant.
“这是个很古怪的夜晚,海德薇。”他打着哈欠说。
Le roi : - On ne bâille pas.
不准打哈欠。
– Tu as encore la force de conduire ? me demanda Keira en bâillant.
“你还有力气开车吗?”凯拉打着哈欠问我。
Il reposa le journal à sa place, bâilla, enfila sa casquette et sortit.
于是将日志扔回原位,打了个哈欠,戴上军帽走了。
– Eh bien, bonsoir, dit Hermione qui bâilla longuement et se dirigea vers le dortoir des filles.
“好了,晚安。”赫敏说,打着大哈欠朝女生宿舍的楼梯走去。
Ils présentent Nicomède, une tragédie de Corneille, et le public s'ennuie et bâille.
他们表演了《Nicomède》,Corneille 的悲剧,但观众觉得无聊并犯困。
Les invités piétinaient autour de la table. Tous avaient faim, bâillaient légèrement, l’air embêté.
宾客们围着餐桌踱来踱去,大家已经饥肠漉漉,一个个轻轻地打着哈欠,显出不耐烦的神。
Il passa devant Mary en bâillant, l’embrassa sur le front et ouvrit la porte.
菲利普从玛丽面前走过,在她的额头上印下一个吻,打开了房门。
– Ou en grenouille, ajouta Harry en bâillant. Il était épuisé.
“或者一只青蛙。”哈利打了个哈欠。他太累了。
Jeanne apparut en chemise de nuit, les cheveux en bataille ; elle s'étira en bâillant.
让娜顶着一头乱发,穿着睡衣走了出来。她一边打哈欠一边伸了伸懒腰。
A ce moment, j'ai bâillé et le vieux m'a annoncé qu'il allait partir.
这时,我打了个哈欠,老头儿说他要走了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释