有奖纠错
| 划词

Elle répondit, toute balbutiante.

她结结巴巴地回答。

评价该例句:好评差评指正

Les commissions vérité et réconciliation, au tout début, étaient une idée tout à fait balbutiante.

真相与解委员会一开始的轮廓并不十分清楚。

评价该例句:好评差评指正

Son père mobilisé est souvent absent, et sa mère préfère se consacrer à sa carrière balbutiante.

她的父亲东奔西,常常不在,而她的母亲则专注于自己刚刚起步的事业。

评价该例句:好评差评指正

L'impact, toujours balbutiant dans les pays en développement, des TIC sur l'industrie du tourisme dans le monde, a été discuté.

会上讨论了信通技术对全世界旅游市场的影响,虽然这种影响在发展中国家仍然有限。

评价该例句:好评差评指正

La quatrième catégorie comporte les pays dont l'industrialisation a diminué mais est encore balbutiante, cas de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine.

第四类国家已经达到一定程度的工业化,但尚不够保持强有力的工业化进程,包括非丁美的一些国家。

评价该例句:好评差评指正

Mme Sagnayeva a par ailleurs fait valoir que la société civile était encore balbutiante dans sa région.

她说,民间社会在该地区仍然力量单薄。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible et ne peut fleurir dans une partie du pays si elle est balbutiante dans une autre.

总而言之,苏丹的平是不可分割的,如果该国一个地区的平正在开始形成,那么,每个地区的平就不可十分牢固。

评价该例句:好评差评指正

Un faible niveau d'instruction, une société civile encore balbutiante et l'absence de droit de regard sur les institutions publiques sont autant de facteurs qui favorisent la corruption.

在教育水平低下、民间社会不发达公共体系责任制不健全的情况下,腐败最为猖獗。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.

也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未单单以威民族主义的毒烟。

评价该例句:好评差评指正

Le football féminin est encore à un stade balbutiant, mais il est envisagé de former des équipes féminines dans les différentes provinces du pays et organiser un championnat national.

女子足球运动仍处于初步探索阶段,但国家正在筹划各省组建女子足球队并组织全国锦标赛。

评价该例句:好评差评指正

Le recueil de données exactes sur les conditions d'emploi s'avère plus ardu en raison de l'habitude de recruter dans le secteur privé, encore balbutiant, des employés sans contrat de travail formel.

新建立的私营部门雇用人员时不签订正式合同,这种做法妨碍编辑准确的就业情况资料。

评价该例句:好评差评指正

La jurisprudence sur cette question est encore balbutiante et, étant donné le faible nombre de décisions judiciaires à ce jour, elle ne constitue pas une base suffisante pour tirer des conclusions définitives.

关于这个问题的案例法仍处于初期阶段,考虑到法院迄今为止所作出的裁决为数不多,就此得出可靠的结论依据不足。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que des émissaires font office de médiateur dans les négociations encore balbutiantes concernant la Somalie, qu'ils aident les parties à Chypre, et qu'ils accompagnent la transition vers la paix au Népal.

特使们调解索马里问题对话,协助塞浦路斯双方,辅助尼泊尔向平过渡。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les problèmes déjà mis en évidence qui retardent la généralisation de l'éducation interculturelle bilingue sont encore plus aigus dans le domaine des télécommunications: absence d'enseignants dûment formés, insuffisance du matériel didactique, méthodologie pédagogique encore balbutiante, etc.

然而,在利用电信教学时,上述提及的妨碍多元化双语教育扩大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段的教学方法等等。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts encore balbutiants de son pays pour parvenir au développement industriel sont vulnérables aux chocs, mêmes mineurs, et se heurtent à d'immenses difficultés qui tiennent à la faiblesse du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises.

莱索托在工业发展方面所刚刚作出的努力即便连微小的冲击都难以抵挡,由于包括中小型企业在内的私营部门力量薄弱而面临着巨大的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Considérer ces expériences du point de vue du traumatisme créé par le stress permet d'intégrer les connaissances balbutiantes concernant les stratégies d'intervention auprès des responsables de l'action des pouvoirs publics et de la politique sociale aux niveaux local, régional, national et international.

从创伤紧张症这方面来看此类生活经历,地方、区域、国家国际各级的社会公共政策决策者便可了解运用有关干预战略的新知识。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête a confirmé que même si ces mécanismes sont encore balbutiants ou inexistants dans la grande majorité des pays en développement, ils ont la possibilité de se développer et de résoudre de manière équitable et peu onéreuse les litiges découlant des transactions en ligne.

调查证实,尽管在广大发展中国家ODR仍处于幼儿期或者根本不存在,但确具有增长的潜力,并为在线交易产生的争端提供了一种公平费用低的裁决办法。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le Programme de Doha pour le développement se déroule de manière satisfaisante, il était décisif de fournir en quantité suffisante, à des institutions dotées de régimes de concurrence nouveaux ou balbutiants, une assistance technique et un renforcement des capacités de bonne qualité.

向竞争体制更新或刚刚具备这一体制的管辖范围提供适当数量质量的技术援助,并帮助其进行力建设,是《多哈发展议程》取得圆满结果的关键因素。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les représentants des Maldives et du SPREP ont relevé que, nonobstant quelques initiatives existantes, la participation des petits États insulaires en développement de l'océan Indien à la coopération avec les États de même type du Pacifique et des Caraïbes et de l'Atlantique est encore balbutiante.

例如马尔代夫南太环境署指出,虽然已经开展了一些计划,但印度洋小岛屿发展中国家参与与太平洋加勒比以及大西洋小岛屿发展中国家的合作依然处于初级阶段。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰区航行船, 冰区领航员, 冰区巡逻, 冰群, 冰融化成水, 冰塞, 冰山, 冰山一角, 冰上帆橇, 冰上滑冰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, Monsieur, répondit Julie toute balbutiante ; mais que me voulez-vous ? je ne vous connais pas.

“是,先,”尤莉吞吞吐吐地答道,“你有何贵干?我不认识你呀。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un secret qui… dont… , répondit mon oncle en balbutiant.

“一个秘密… … 它… … ”叔父吞吞吐吐地说。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里地说一些断断续续话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous n’êtes pas ennemie de notre sainte foi ? dit-elle en balbutiant.

“您不会和我们神圣信仰为敌吧?”她吞吞吐吐地问。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je suis vraiment fâché de vous voir si agité, répondit M. de Rênal, en balbutiant un peu.

“看到您这样冲动,我确实感到遗憾,”德·莱纳先有点儿结结巴巴地回答说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait déjà repris son chapeau sur la commode. Mais Gervaise se précipita, balbutiant: Non, non !

他说着已把柜上帽子拿到手里。这时热尔维丝连忙起身向前喃喃地说:“嗯,不!”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Il mise plutôt sur une science encore balbutiante : la météorologie.

相反,它关注是仍处于起步阶段科学:气象学。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Une chorégraphie de zombies sur un rythme funky : une révolution dans le monde encore balbutiant du clip vidéo.

僵尸在时髦节奏上编排:视频剪辑世界革命。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Ce marché est encore balbutiant, mais un nombre croissant de citadins souhaitent se rapprocher de la nature et de ses lois.

这个市场仍处于起步阶段,但越来越多城市居民希望更接近自然及其规律。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait rougi légèrement, en balbutiant la fin de la phrase. Elle craignait de laisser voir le plaisir qu’elle prenait à repasser elle-même les chemises de Goujet.

她结结巴巴地结束了末尾两句话,脸上微微泛起红晕,怕让人看出来她那般乐意亲手洗烫顾热衣服。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Éperdu, balbutiant, près de tomber, Charles tournait dans la chambre. Il se heurtait aux meubles, s’arrachait les cheveux, et jamais le pharmacien n’avait cru qu’il pût y avoir de si épouvantable spectacle.

夏尔丧魂失魄,话也说不清楚,几乎站不住了,只在房里转来转去。他撞在家具上,扯自已头发,药剂师从来没有想到他会做出这样吓人事来!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais on ne répondit pas tout de suite. Gervaise, fort émotionnée, remuée surtout par cette idée qu’elle allait entrer dans un lieu plein d’or, se tenait derrière l’ouvrier, balbutiant, hasardant des hochements de tête, pour saluer.

里面却没有人回答。热尔维丝不由地异常兴奋起来,尤其是她就要走进堆满金子地方,她紧随着古波,话语有些结巴,随时准备着点头施礼。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient : vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti ; on eût dit que la Bastille se dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre.

我以名誉作保,这个人自以为世界是他;你当时站在那儿,结结巴巴,诚惶诚恐,沮丧不堪,似乎巴士底监狱就矗立在眼前,似乎可怕墨杜萨就要把你变成石头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

L'utilisation de l'hydrogène reste intéressante, mais elle est balbutiante.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Ici aussi, la filière est balbutiante.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Raymond, balbutiant de confusion, mit un genou à terre près de la portière cabossée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰霜, 冰水沉积, 冰水冲积锥, 冰水的, 冰水冷却, 冰水平原, 冰水生成的, 冰水式变律, 冰塔, 冰炭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接