Celle-ci est proche de la banqueroute pour les mêmes raisons.
(德国工业银行也因同样原因而面临倒闭)。
Reconnaissant que l'Autorité palestinienne risquait la banqueroute, la Banque mondiale a proposé lors de la réunion de Rome du Comité spécial de liaison de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de lui apporter un soutien budgétaire supplémentaire alimenté par les donateurs.
考虑到巴勒斯坦权力机构面临,世界银行在罗马特设联络委员会会议上建议设立一信托基金,争取捐助国的额外的预算支持。
La circulation illicite d'armes, de drogues et de substances psychotropes, et le terrorisme sont maintenant liés à la contrebande internationale de biens, au commerce de diamants, au commerce illégal de précurseurs chimiques, au trafic illicite d'organes humains, aux banqueroutes frauduleuses et à la fraude dans le domaine électronique.
非法贩运武器、毒品精神药物活动以及恐怖主义活动现在正与国际货物走私、钻石贸易、化学物质非法贩运、人体器官非法贩运、诈欺性电子诈欺等行为合流。
Les accusations selon lesquelles son adoption n'a aucun rapport avec les principes de l'Organisation des Nations Unies et les obligations de ses membres reflètent la banqueroute de l'accusateur, qui ne dispose plus d'excuses et de justifications pour continuer à faire litière de la volonté de la communauté internationale et des instruments juridiques qu'elle défend.
指责本决议草的通过与联合国的原则及会员国的义务不相关的说法恰恰反映了指责者气极败坏,因为本决议草已经使它没有借口理由继续蔑视国际社会的意愿国际社会所遵循的法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, dit Monte-Cristo, on n’est pas millionnaire à vie comme on est baron, pair de France ou académicien ; témoin les millionnaires Franck et Poulmann, de Francfort, qui viennent de faire banqueroute.
“不幸的是,”基督山说,“百万富翁这个头衔可不像男爵、法国贵族或科学院院士那可以终身保持的,譬如说,法兰克福的百万富翁,法波银行的大股东法郎克和波尔曼,最近就宣告破产了。”