有奖纠错
| 划词

1.Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?

1.为何穹隆一窗现出这般凄白?

评价该例句:好评差评指正

2.Aux heures d'amertume je m'imagine des boules de saphir, de métal. Je suis maître du silence. Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?

2.在苦时刻我想象蓝宝石球型。我是寂静之主。为何穹隆一窗现出这般凄白?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


案值, 案桌, 案子, , 暗暗, 暗暗的, 暗暗地, 暗暗咒骂, 暗坝, 暗白榴碧玄岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

1.Le grand et beau visage du docteur Jekyll pâlit, même ses lèvres blêmirent.

杰吉尔博士英俊渐变惨白,甚至连嘴唇也是。

「化身博士」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

2.Keira l'observa de plus près et je la vis blêmir.

凯拉将胸针凑到眼前查看,突然面色如纸。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

3.Le crépuscule blêmissait son beau front et couvrait ses yeux de ténèbres.

傍晚微光把他俊美发青,两只眼睛隐在黑

「惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

4.Elle montait lentement et se renouvelait sans cesse ; de là un obscurcissement graduel qui blêmissait même le plein jour.

它缓缓上升,还不断到补充,以致光线越来越矇眬,甚至使白昼也变阴暗起来。

「惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Topito

5.La meuf est au taquet, plus concentrée que jamais. Au bout de dix minutes elle blêmit.

这个女孩比以前都更专注。十分钟后,她色变苍白。

「Topito」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

6.Sa figure blêmissait et souriait. La vie n’était plus là, il y avait autre chose.

渐失色,但仍带着笑容,生命已经结束,有是其他东西。

「惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

7.Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.

在这可怕黑窝上面,各层寂静楼房开始在青灰色背景上显出轮廓,不过高处一些烟囱却变成灰白色了。

「惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

8.Wang Miao remarqua que le visage du savant avait blêmi, mais il avait l'air de ne pas avoir perdu son entrain.

汪淼发现他色发白,但表情却欣喜若狂。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

9.Il jette des cris désespérés dans les profondeurs. Quel spectre que cette voile qui s’en va ! Il la regarde, il la regarde frénétiquement. Elle s’éloigne, elle blêmit, elle décroît.

他在深处发出了呼号。那条驶去帆船简直是个鬼!他望着它,发狂似望着它。它越去越远,船渐淡,船身也渐小了。

「惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Mais bientôt, de ce monde de pensées s’entre-choquant dans sa tête, une pensée d’espérance jaillit ; un pâle sourire se dessina sur ses lèvres blêmies et sur ses joues contractées.

不久,从那混乱不清脑子和杂乱思想闪出了一线希望,他变白嘴唇和苍白上现出一丝微笑。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

11.Négrel se sentait blêmir, lui aussi, très brave d’ordinaire, saisi là d’une épouvante supérieure à sa volonté, une de ces épouvantes qui soufflent de l’inconnu. Dans le foin, Cécile ne bougeait plus.

素日一向非常勇敢内格尔,心感到一种突如其来无力抗拒恐怖,不由面色铁青。赛西儿钻在干草一动不敢动。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

12.Tu suffoques, tu blêmis à présent qu'a sonné l'heure.

「JT de France 2 2023年2月合集」评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

13.Tailles blêmit et porta la main à son flanc.

「巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗操贱业, 暗层, 暗插销, 暗产, 暗娼, 暗场, 暗场物镜, 暗嘲, 暗潮, 暗处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接