有奖纠错
| 划词

Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.

据认为,男子对两性问题和男性特质上的看法易改变。

评价该例句:好评差评指正

Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.

过,为此提供的漏洞限于符合公共利益的事项,包括避免垄断行为。

评价该例句:好评差评指正

La police s'est bornée à  prendre les dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.

警察记录了迪厅经的陈述,没有利用其他任何资料来源进行确证。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.

分庭只是确定了可以就这些问题采取立场的框架。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.

它只是说明,于伊拉克和意大利一些法律的规定,这笔金额被冻结。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme qu'aucune raison n'a été donnée pour expliquer ce refus, la cour s'étant bornée à déclarer qu'il était manifeste que l'appel n'aboutirait pas.

提交人声称,法院没有说明驳回的;法院只是表明,上诉显然可能胜诉。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, lorsqu'on est constamment exempt de passions, on voit son essence spirituelle ; lorsqu'on a constamment des passions, on le voit sous une forme bornée.

所以,如果一个经常保持清静无欲,就可以观察天地物的微妙之处;如果欲望过多,就只能看到天地物的表面现象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la crise en Iraq ne s'est pas bornée à affecter le moral des Nations Unies.

幸的是,伊拉克危机响了联合国的士气。

评价该例句:好评差评指正

La cour d'appel n'a pas examiné l'affaire convenablement, mais s'est bornée à confirmer le jugement rendu en première instance, en violation de l'article 463 du Code pénal.

上诉法院没有适当地审查案件,而只是肯定了初审判决,这违反了《刑法》第四百六十三条。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas d'une question strictement militaire, et elle n'est certainement pas bornée au territoire national d'un pays donné.

是一个纯粹的军事问题,并且当然局限于一国境内。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale s'est bornée à prendre acte de la décision de la Commission d'inclure dans son programme de travail le sujet intitulé « Ressources naturelles partagées ».

大会第五十七届会议注意到委员会决定将“共有自然资源”这一专题列入其工作方案。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des agents des services généraux, la Commission s'est bornée à prendre des dispositions préliminaires pour préparer l'examen du système d'évaluation des emplois de cette catégorie de personnel.

对于一般事务职类工作人员,委员会在筹备一般事务职务评价制度的审查工作方面只采取了初步步骤。

评价该例句:好评差评指正

Cette invocation ne doit pas se trouver bornée par les mécanismes assez stricts de mise en œuvre de la procédure de récusation du juge ou de la procédure de suspicion légitime.

得到这一补救的权利应因略嫌僵硬的机制而受到阻碍,这些机制是用以执行质疑法官或以合怀疑有偏见为而将案件提交另一法院审的程序。

评价该例句:好评差评指正

En se gardant bien entendu de toute présomption de culpabilité, elle s'est donc bornée à identifier d'éventuels suspects, sur qui il appartiendra à un procureur d'enquêter s'il y a lieu.

因此,委员会尚未最后判定是否犯下刑事罪;而是对可能的涉嫌人作出评估,为检察官今后进行调查及可能的起诉,并为法院定罪铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

La définition du « conflit armé » donnée au projet d'article 2 devrait être considérée indépendamment des effets des conflits armés sur les traités; sa portée devrait être bornée aux conflits entre États et ne pas s'étendre aux conflits internes.

条款草案2内有关“武装冲突”的定义应与其对条约产生的响分开审议;其范围应限于国家之间的冲突,而应扩大到国内冲突。

评价该例句:好评差评指正

Bien au contraire, la Quatrième Commission s'est bornée, année après année, à adopter la même résolution de consensus, éculée et de toute évidence inefficace, qui ne fait aucun cas des déclarations prononcées au nom de la population de Gibraltar.

相反的,他补充说,第四委员会限于每年通过相同的、令人厌倦和明显无效的协商一致的决议,该决议显然无视代表直布罗陀人民向委员会所述的一切情况。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la souveraineté de l'État est bornée par un certain nombre de principes intrinsèques à cet ordre juridique et sans le respect desquels l'existence même du droit international serait compromise et la société internationale vouée à une totale anarchie.

在这方面,国家主权受这一法律秩序中若干内在原则的制约,如果予以遵守,国际法本身的存在就将受到损害,而国际社会也必定会陷入完全无序的状态。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe d'experts s'est donc bornée à prendre note des arguments avancés par le Ministère du pétrole à l'appui d'un taux de change établi à 450 dinars iraquiens par dollar des États-Unis, et qui sont consignés dans le rapport complet de l'équipe d'experts.

专家队只注意到石油部提出支持汇率定为450伊拉克第纳尔兑1美元,这些被纳入专家队的全面报告中。

评价该例句:好评差评指正

La délégation russe se félicite de la parution des principes directeurs sur les déclarations unilatérales des États et se plaît à noter que la CDI s'est bornée aux principes régissant les déclarations dont les auteurs entendent faire naître les obligations en droit international.

他欢迎提出《关于国家单方面声明的指导原则》,并高兴地注意到,委员会订立的原则涉及行为国为引起国际法规定的义务而作出的声明。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à l'Observatrice de la Palestine, la Représentante spéciale peut seulement affirmer de nouveau que dans le paragraphe en question, elle s'est bornée à consigner les préoccupations exprimées par certains participants lors d'une consultation régionale au Moyen-Orient et dans la région euroméditerranéenne.

对于巴勒斯坦观察员的意见,她只能重申,她在那一段中只过传达中东和欧洲-地中海地区区域协商参加者们表达的关切。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plagionite, plagiopegmatite, plagiophyre, plagioporphyre, plagiotrachyte, plagiotriaènes, plagiotropique, plagiste, plaid, plaidable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口的右边就被翻滚的浪花拦住了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .

Taubira女士只限于指出,治安法官是" 根据《刑法典》" 作出判决的。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'existence partout, à l'infini, de trop, toujours et partout; l'existence — qui n'est jamais bornée que par l'existence.

处不止境,多余,处不——除了之外, 它永远不会受到限制。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle en avait conclu que la fièvre troublait les idées de son locataire, et elle s'était bornée à lui apporter de la tisane.

此得出结论说,她的房客被高烧弄得头脑糊涂了,于是她仅仅给他提供了一些

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, par opposition, le passé composé, lui, il va davantage servir à exprimer généralement une action ponctuelle, et en tout cas, davantage bornée dans le temps.

相反,复合过去时则,更多地用来说明一个有所局限的动作,不管怎么说,该动作更加受到时间的局限。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

L’action n’est pas bornée dans le temps, on ne sait pas si elle est finie, et de toute manière en général, ça nous est égal.

动作并未受到时间的限制,我们不知道它有没有结束,不管怎样,这个动作有没有结束,对我们来说所谓。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bientôt tout l’îlot apparut, comme s’il fût descendu d’un nuage ; puis, la mer se montra suivant un plan circulaire, infinie dans l’est, mais bornée dans l’ouest par une côte élevée et abrupte.

不久个岛就好象从云端里降下来似的,整个地现了出来。同时周围海洋也显现出来了,它东面向远处伸展出去,可是西面却被突然插入的险滩挡住了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Rappel rapide : le passé composé, on l’utilise en français pour une action qui est généralement bornée dans le temps, on a la sensation qu’elle est terminée.

法语中复合过去时是用来表示动作的,通常情况下,该动作会有时间限制,感觉这个动作已经完成了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Souvent, il est représenté comme maladroit, lourdaud, mais il a de mauvaises intentions et sa lourdeur un peu bornée suscite souvent des actions nuisibles pour les humains.

他经常被描绘成笨拙、笨拙的,但他有不良意图, 他有些顽固的沉重经常引发对人类有害的行为。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑中短篇小说

Et tranquillement ils se mirent à discuter, débrouillant les grands problèmes politiques avec une raison saine d’hommes doux et bornée, tombant d’accord sur ce point, qu'on ne serait jamais libres.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plain-chant, plaindre, plaine, plainer, plainte, plainte principale, plaintif, plaintivement, plaire, plaire (à),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接