有奖纠错
| 划词

Bride, Milan, Londres, Paris importations, Asie du Sud-Est, Singapour, le Japon, les importations.

法兰,米兰,伦敦,巴黎进口,东南亚,新加坡,日本,进口。

评价该例句:好评差评指正

Cela revient à brider la parole orale et écrite des citoyens, ainsi que la liberté d'expression des journalistes.

这种情况压了公民以口头或书面形式表达,并限了记者言论自由。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, la croissance du PIB est restée bridée par le resserrement du crédit, qui s'est néanmoins quelque peu assoupli.

不过,由于银根吃紧(虽然正在缓和),巴西国内生产总值增长仍然缺乏活力。

评价该例句:好评差评指正

Ces conclusions rejoignent celles d'autres analyses macroéconomiques qui montrent à quel point les inégalités hommes-femmes brident directement et indirectement la croissance.

这与观分析工作所显示两性不平等直接或间接限经济增长程度相符。

评价该例句:好评差评指正

Un tel «impact extérieur», ou interférence, risque de brider ou de détruire l'aptitude d'un écosystème à fonctionner comme système d'entretien de la vie.

这样“外部影响”或干扰可能会损害或破坏生态系统作为一个生命支持系统运行能力。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la capacité d'action de la plupart des ONG est bridée par leurs ressources limitées et certaines ont besoin de moyens plus importants.

然而,大多数非政府组织因财源有限而受到限,一非政府组织需要进行能力建设。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas exclu que les établissements financiers continuent à faire preuve de timidité dans leurs activités de prêt, au risque de brider la croissance.

因此,金融机构会继续采取谨慎借贷立场,从而会限增长。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux consacrés au développement durable et à l'éradication de la pauvreté aideront à brider le fanatisme et à rétablir les valeurs de liberté et de tolérance.

可持续发展和消贫工作将有助于抵狂热主义、恢复自由和宽容价值观。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, la rédaction des études est surtout encadrée par des règles extérieures, purement formelles, qui le plus souvent brident le travail de l'expert au lieu de le rendre plus facile.

目前,研究报告受到外部纯粹形式规则,这不仅不会帮助而且会妨碍专家工作。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre des pratiques culturelles examinées dans le rapport se fondent sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, doit être bridée et réglementée.

本报告论述许多文化习俗都基于社会这一看法:妇女自由,特别是性行为特性,应当加以约束和管

评价该例句:好评差评指正

De plus, la croissance du revenu disponible sera bridée par la faiblesse de la situation du marché de l'emploi, même si celle-ci est en partie neutralisée par des mesures budgétaires.

此外,可支配收入增长将受到劳工市场不振,尽管财政政策措施可能会造成部分抵销。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir».

在一种被人们认为限了创造性、进取心、创新精神和领导能力有缺陷文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力”。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné des traditions en faillite, regardées comme bridant la créativité, l'esprit d'initiative et d'innovation, voire l'exercice même de l'autorité, nombre de responsables ont tout simplement perdu toute capacité d'agir.

在一种被人们认为限了创造性、进取心、创新精神和领导能力有缺陷文化之下,许多管理人员已经丧失了管理能力。

评价该例句:好评差评指正

Elle a insisté sur le fait que ces pratiques se fondaient sur la conviction générale que la liberté de la femme, en particulier son identité sexuelle, devait être bridée et réglementée.

她强调,此类习俗社会信仰基础是剥夺并管妇女自由,尤是妇女性别特征方面自由。

评价该例句:好评差评指正

En continuant à appuyer le RUF, les dirigeants libériens prendraient la lourde responsabilité d'isoler davantage leur pays de la communauté internationale et ils contribueraient ainsi à brider ses chances de développement.

通过继续支持联阵,利比里亚领导人将会承担一项重大责任:使国家日益被国际社会所孤立,从而阻碍发展机会。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont néanmoins bridées dans leurs choix d'un développement durable par leur petite taille, leurs bases de ressources naturelles et humaines limitées et leurs restrictions institutionnelles, pour ne citer que quelques exemples.

但由于面积小、自然资源和人类资源基础有限以及体——这仅仅是因素——它们进行可持续发展选择受到同样

评价该例句:好评差评指正

Les uns affirment que les emplois sont inexistants, d'autres sont persuadés que la faute incombe aux attitudes traditionnelles; d'autres encore affirment que les femmes deviennent trop puissantes et qu'il faut les brider.

人声称没有工作机会;另一人相信传统态度难辞疚;还有一人认为妇女权力变得过大,必须加以

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias.

诽谤案件在很多情况下,都是为了掩盖政治和经济势力真实意图:对管理不善或腐败进行打击报复,或对媒体独立施加不当压力。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a pu constater au cours de sa mission que la liberté d'association, mais aussi toute autre forme d'expression d'opinions divergentes, étaient soumises à des contraintes visant à brider, voire à supprimer ces libertés.

若不是为了抑上述各项自由,亦旨在削减这自由。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont en effet encore bridées par la pénurie de moyens financiers, le manque de cadres et les lacunes de la formation, l'accès restreint aux marchés ainsi qu'à l'information commerciale et aux technologies, et le coût élevé des conditions commerciales.

中小型企业受到资金匮乏、企业管理技能和培训不足、进入市场并获取关键商业资料和技术机会有限、开办企业费用高昂等不利因素

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拆掉衣服里子, 拆东墙,补西墙, 拆东墙补西墙, 拆对, 拆兑, 拆房子, 拆封, 拆拱鹰架, 拆股, 拆焊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Vous voulez brider dans le temps l'action syndicale?

你想随着时间的推移限制工会行动吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans quatre siècles, après la catastrophe, le monde humain retombera peut-être au Moyen Âge et l’humanité se retrouvera de nouveau bridée.

四个世纪后,灾难后的人类世界可能会中世纪的状态,人性将再次处于极度的压抑之下。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Il préconise de limiter le nombre quotidien de partages de ces vidéos et de brider ces applications.

它建议限制这些视频的每日共享数量并限制这些应用程序。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

On pourrait en douter : bridée par une commande administrative, le peintre Vigée-Lebrun n’a pas pu y exprimer l’originalité qui fait son succès.

受行政命令的限制,画家维吉·勒布伦无法表达在此取得成功的独创性。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Tant que les Titans sont enfermés dans le Tartare, le monde n’est pas en mouvement, car les forces sont bridées, cachées et pour les libérer, il faut les domestiquer.

只要提坦们被关在塔尔塔斯,世界就不会转动,因这些力量是被克制的、隐藏的,释放它们,它们必须被驯服。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Les bases, c’est la liberté, le respect, la justice, la confiance donc pour moi, c'est vraiment le... c’est le terreau de l’épanouissement d’un enfant et en plus qui va pas brider son enthousiasme.

基本是自由,尊重,正义,信任,所以对我来说,这真的是......它是孩子发展的温床,此外,这不会抑制他的热情。

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Pour cent francs par an, elle faisait la cuisine et le ménage, cousait, lavait, repassait, savait brider un cheval, engraisser les volailles, battre le beurre, et resta fidèle à sa maîtresse, qui cependant n'était pas une personne agréable.

百法郎的工资,下厨房,收拾房间,又缝,又洗,又烫,又会套马,又会喂家禽,又会炼牛油,对主妇忠心底——而她却不是个小胜随和的人。

评价该例句:好评差评指正
LA PUCE À L'OREILLE-expression解读

Je pense notamment à brider l'âne par la queue, sauter du coq à l'âne, elle demande de la laine à un âne, ça va prendre le temps de tuer un âne à coup de figues molles.

我特别想抓住驴子的尾巴,从公鸡跳驴子,她向驴子要羊毛,用软无花果杀死头驴需要时间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa chemise étroite, comme trempée d’encre, collait à sa peau, lui remontait jusqu’aux reins dans le mouvement des cuisses ; et elle en était si douloureusement bridée, qu’il lui fallut lâcher encore la besogne.

她那仿佛从墨水里捞出来的瘦小的衬衣紧紧贴在身上,由于大腿的不断活动,直卷腰里,十分难受,只好又停下车子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年9月合集

L’opposant est accusé d’avoir voulu « livrer » à des multinationales un territoire du Guyana revendiqué par Caracas, ces poursuites s’ajoutent à plusieurs affaires destinées à brider Juan Guaido dans sa campagne pour chasser du pouvoir le président Nicolas Maduro.

反对者被指控希望向跨国公司" 交付" 加拉加斯声称的圭亚那领土,这些起诉是几起案件的补充,旨在遏制胡安瓜伊多在将总统尼古拉斯·马杜(Nicolas Maduro)赶下台的运动中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Mais, le président américain a démenti sur Twitter toute volonté de brider les enquêteurs.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Un argument défendu par l'industrie musicale qui redoute de voir la créativité des artistes ainsi bridée.

评价该例句:好评差评指正
PSG Podcast

Mais j'espère que ça bridera pas à Kimi en

评价该例句:好评差评指正
法语DELF B1达标训练

Ouais, c'était les voilà, il devrait les brider.

评价该例句:好评差评指正
PSG Podcast

» Donc, il n'a pas envie de brider Fabien Nourris en le mettant côté droit.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拆机器, 拆建, 拆解, 拆借, 拆开, 拆开(把缠绕的线绳等), 拆开(钉住的物体), 拆开(接合或粘合部件), 拆开(脱模), 拆开<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接