有奖纠错
| 划词

Je déteste les caprices de la météo.

我很讨厌反复无常的天

评价该例句:好评差评指正

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux pas avoir des doutes, pas forcé, pas un caprice.

我不能有怀疑,不强迫,不任性。

评价该例句:好评差评指正

Cet enfant a fait un caprice.

这个孩子很任性。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.

粮食安全不能甩手交给反复无常的市场体制。

评价该例句:好评差评指正

On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

这个日耳曼人的坏脾,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.

他们任何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.

如果只有一个支持源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。

评价该例句:好评差评指正

Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.

只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。

评价该例句:好评差评指正

C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.

正是国际社会给予它们这样的称号,而不是我国政府的一时念头。

评价该例句:好评差评指正

Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.

绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.

他们随心所欲并且想要占有所有东西。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.

结果,农业极易受到候变化、季节转换以及降变化的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.

这些义务构成了容纳我们的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。

评价该例句:好评差评指正

C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.

这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。

评价该例句:好评差评指正

Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.

但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.

不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.

在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。

评价该例句:好评差评指正

Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.

对他们说,最严重的困难不是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。

评价该例句:好评差评指正

La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.

农业生产、渔业、采矿和油勘探以及旅游业均不免受到变化无常的候的影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蓖麻子中毒, , , 痹气, 痹症, , , 滗清, 滗清的葡萄酒, 滗清机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Cela se passera, jugea-t-il, c’est un caprice.

“这是心血来潮,”他认为,“一下就会过去的。”

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听

Je trouve étonnants les caprices de la mode chez les Français.

我吃惊的发现法国人的时尚真是频繁变化。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Guan Yifan accepta sa requête, il voulait manifestement satisfaire son caprice.

关一帆点点头同意了,显然只是为了满足程心的愿望。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que seriez-vous devenu à Besançon, sans ce caprice du marquis de La Mole ?

“如果没有德·拉莫尔侯爵的心血来潮,您在贝藏松会变成什么呢?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Diospyros, le fruit des dieux. C'est vrai qu'on pourrait en faire un caprice.

Diospyros,众神的果实。 确实,我们可以随心所欲地吃呢。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Non mais on est tous les deux d'accord pour dire que tu fais des caprices.

不,但我们都同意你有脾气。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Mais Gabrielle refuse les caprices de l''usine à rêves, rentre en France et s''installe au Ritz.

不过很快,嘉柏丽尔·香奈结束了与电影界的短暂合作,重返法国长期下榻于丽兹酒店。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Coup médiatique, simple caprice ou posture politique?

威胁、作秀、一时兴起还是政治立场?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, bientôt apparurent des blocs plus considérables dont l’éclat se modifiait suivant les caprices de la brume.

果然,不久就有更大的冰块现,雪白的光辉随着云雾的任意变换而不同。

评价该例句:好评差评指正
海的女 La petite sirène

La petite sirène le saisit, soutint sa tête au-dessus de l’eau, puis s’abandonna avec lui au caprice des vagues.

她把他的头托水面,随着海浪漂流。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les savants avancent plusieurs théories, dont aucune n’apporte de réponse satisfaisante aux caprices du temps.

学者们了多种理论,但没有二种能够为气候的变化无令人满意的答案。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis lui-même, dans un moment de caprice, ne pouvait-il pas lui avoir écrit ?

侯爵本人难道不会一时冲动给他信吗?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'après-midi fut lamentable. On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.

午后的情况是凄惨的。这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y a dans l’aisance une foule de soins et de caprices aristocratiques qui vont bien à la beauté.

富裕的生活,能供许多贵族式的保养和癖好,而这正是美貌不可缺少的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年2月合集

Non Charlotte t’arrêtes tes caprices tout de suite là !

乔治:没有夏洛特,你在那里停止了你的异想天开!

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Non, tu fais des caprices de star, comme Brigitte Bardot.

不是 你像碧姬·芭铎一样耍大牌就行了。

评价该例句:好评差评指正
LA PUCE À L'OREILLE-expression解读

Tu ... C'est une autre façon de dire faire un caprice.

你… … 这是心血来潮的另一种表达方式。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

On peut surmonter tous les obstacles dans ce monde sauf les caprices du trafic londonien .

除了伦敦交通的变幻莫测之外,人们可以克服世界上所有的障碍。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

J'en ai marre de vos caprices!

真是受够你们的反复无了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

C'est pour cela que je parle d'interdiction des vols caprices.

这就是为什么我要谈论禁止异想天开的航班。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


碧波万顷, 碧草, 碧的, 碧矾, 碧海, 碧空, 碧蓝, 碧蓝的天空, 碧蓝色<雅>, 碧螺春,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接