有奖纠错
| 划词

1.Messire Louis de Graville, chevalier, conseiller et chambellan du roi, amiral de France, concierge du bois de Vincennes !

1.“路易•德•格拉维尔大人,骑士,王上的辅臣和近侍,法师都统,樊尚林苑的禁卫!”

评价该例句:好评差评指正

2.Durant cette période, les éléphants du PS, comprirent que celui qu’ils prenaient pour un brave chambellan du prince était un chef de guerre qui cachait bien son jeu.

2.在此间,社会党的大象(社会党的高注)了解到他们选择的王子的英勇侍从才是战斗的领导,并且掩饰得很好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


wurtzite, wurzburg, wushu, wüstite, wusuli jiang, wutai shan, wuxi, www, Wyamine, wyandotte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.M. de Salvieux, le chambellan de mon frère ?

“萨尔欧维先生?是我弟弟那个从官吗?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Bientôt le roi arriva, suivi du seul M. de La Mole et de son grand chambellan.

很快,国王到了,身后跟着德·拉莫尔先生和从长。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.Avec ses chambellans, sa pompe et ses réceptions aux Tuileries, il a donné une nouvelle édition de toutes les niaiseries monarchiques.

他用他那些和杜伊勒里宫的招待会为王政的种种愚蠢造了一个新版本。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
名人书信

4.Un chambellan automate lui présentera sa chemise, un grand maître de la garde-robe lui mettra le col.

一个自动机张伯伦将呈现他的衬衫,一个伟大的衣柜大师将把衣领在他身上。机翻

「名人书信」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

5.Je parle, madame, comme feu M. le prince de Condé, présentant ses chambellans à sa nouvelle épouse : « Tous ces gens-là, lui dit-il, sont nos domestiques. »

“我要像已故德·岱亲王一样,他在向新夫人介绍们时:‘这些人都是我们的仆人。’

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

6.Il fréquente la cour de son seigneur Pierre d'Alençon, dont il était le chambellan, et se lie avec un écuyer, Jacques le Gris.

他是皮埃尔·阿伦索恩领主的大臣与他的从贾克·勒·格里建立了友谊。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Oui, dit le comte de Salvieux, vieil ami de M. de Saint-Méran et chambellan de M. le comte d’Artois, oui, mais vous savez que la Sainte-Alliance le déloge.

“你或许也吧?”萨尔维欧伯爵。萨尔维欧伯爵是圣·梅朗侯爵老朋友之一,又是亚托士伯爵的从官。“神圣同盟想要移居他地呢。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

8.Elle avait le médecin ordinaire de sa chambre, son grand aumônier, son chambellan, sa première dame d’atours, son premier ministre, son chancelier surtout, un chancelier qui voulait lui tout dire.

她有随从御医,有大司祭,有内廷供奉候梳洗的贵嫔,有首相,特别是枢密大臣,那个无所不言的枢密大臣。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

9.Dès que cet homme eut fait des ducs et des chambellans, dès qu’il eut rétabli le trône, la mission que Dieu lui avait confiée était finie ; il n’était plus bon qu’à immoler.

这个人封公爵、重建帝位至此,天主赋与他的使命已经完成;他除了被献作祭品之外,别无它用。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

10.Et moi, s'écria l'homme âgé, je suis le général Fabio Conti, chambellan de S.A.S. monseigneur le prince de Parme; je trouve fort inconvenant qu'un homme de ma sorte soit traqué comme un voleur.

“而我,”老人叫道,“我是法比奥·蒂将军,帕尔马亲王殿下的;我觉得像贼一样追捕我这种人是很不体面的。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

11.Clélia Conti fut autorisée par le digne chambellan à accepter, pour revenir à Milan, une place dans la voiture de ces dames, et personne ne songea à arrêter le fils du brave général comte Pietranera.

克莱莉亚·蒂 (Clelia Conti) 得到可敬的的授权,为了返回米兰,她接受了女士们马车上的一个座位,没有人想逮捕勇敢的将军彼得特拉内拉伯爵的儿子。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

12.Soudain à 8h23, au balcon de la chambre du roy une fenêtre s'ouvre, le duc de bouillon, grand chambellan de la cour, se présente la tête couverte d'un chapeau à plumes noires, d'une voix émue il proclame le roi est mort.

突然,上午8点23分,在国王房间的阳台上,一扇窗户打开,宫廷大张旗鼓的布永公爵用他那充满感情的声音,用他宣称国王已经死了。机翻

「Secrets d'Histoire」评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

13.Et voilà donc Zoé qui est conduite par tous les chambellans que vous pouvez imaginer dans le grand cabinet du roi.

「Franck Ferrand raconte...」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


xanthochroïte, xanthochromie, xanthocilline, xanthoconite, xanthocréatine, xanthocyanopsie, xanthodermie, xanthodonte, xanthogène, xanthogénique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接