Ma veste s'est coincée dans la portière.
外套卡在车门里了。
Les habitants sont coincés dans les bouchons.
居们被交通堵塞所困。
Les policiers ont coincé le voleur.
警察们逮住了小偷。
Il est complètement coincé, ce type!
这人一点儿也放不开!
Il m'a coincé derrière la porte.
他把卡在门背后了。
Il est coincé au lit.
他呆在床上不能动弹。
Plusieurs milliers vont se retrouver coincés entre le mur et la Ligne verte.
数千人将被困在隔离墙与绿线之间。
Le sac était coincé dans les décombres et du sable y avait déjà pénétré.
然而,这袋面粉被埋在瓦砾中,面粉已经被砂尘弄赃。
Ainsi, la population civile continue d'être coincée entre les attaques des forces gouvernementales et des groupes armés.
例如,续遭到政府部队与武装团伙夹攻。
En outre, ceux qui sont disposés à être mobiles craignent souvent de se retrouver «coincés» sur le terrain.
愿意流动工作人员担心“被陷”在外地。
Cet ordre constitue une aggravation inacceptable des restrictions imposées aux Palestiniens coincés entre la clôture et la Ligne verte.
该命标志着对陷入隔离墙与绿线间巴勒斯坦人更严格限制,这是人不能接受。
Cela est très important, ne serait-ce, comme l'a dit l'Ambassadeur Levitte, que parce que les terroristes vont être coincés.
为,这一点非常重要,特别是象莱维特大使所说那样,恐怖主义分子将处于困境。
Enfin une petite place, trois heures coincés dans ce petit coin, Pierre assis sur les marches de sortie du wagon。
连续三小时缩在这个角落,皮埃尔则坐在车门口步阶上。
Ce qui sur la carte lui donne l’impression d’ être coincé entre la Belgique, l’Allemagne et la mer du Nord.
从地图上看,它似乎处在比利时、德国和北海夹缝中。
D'après de nombreuses sources, tandis que ces personnes sont coincées dans les camps, des occupations se produisent dans les villages abandonnés.
由于人们被困在营地,有关废弃村庄被占用报道很多。
L'une des principales craintes exprimées par les fonctionnaires qui ont participé à l'enquête en ligne est de «rester coincé sur le terrain».
网上调查中工作人员提到主要关切之一是担心被“陷在外地”。
Des gens qui attendent parfois depuis plusieurs jours, coincés qu'ils sont dans des salles d'attente - qui n'ont jamais si bien porté leur nom.
有些乘客甚至要等上好几天. 被困在那个从来还没这麽实实在在" 等候起飞" 候机厅里.
Un employé : Oui, parfois elle fait un drôle de bruit et le papier est souvent coincé.
有,有时候它发出怪声,还老是卡纸。
On lui aurait coincé la main entre la porte et le chambranle; on l'aurait pendu par ses menottes et battu avec un morceau de bois.
据称,将他手夹在门与门框之间;用手铐将他悬吊起来;用板条抽打他。
Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.
让-路易•茹贝是个古板证券经纪人,同时也是个“模范”家庭一家之主,他发现了一群快乐西班牙女佣,生活在他那栋楼六层。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sinon on sera tous coincés ici pour l'éternité.
否则们都永远困在这里。
Sois pas modeste, tu en as coincé d'autres, des fraudeurs.
别谦虚啊 你可逮住不少逃税漏税的。
Imaginons que tu sois coincé dans une conversation lors d'un dîner.
假设你在晚宴上困在谈话中。
Moi, je vais partir sur coincé.
择“卡住”的意思。
Elle fait aussi chronomètre et permet d'obtenir des indices si vous êtes coincés.
还有秒表,让大家在卡住时获得线索。
S’il vous plaît, aidez-moi. Je suis coincé dans l’arbre et je n’ose plus descendre.
请你们帮帮。卡在树上了,不敢下来。
D'autant plus que fin octobre l'armée du général Bazaine toujours coincée à Metz se rend.
特别是因为10月底巴赞将军的军队仍然困在梅斯,然后择了投降。
On a dû se mettre à plusieurs pour enlever le bocal de Geoffroy qui s'était coincé.
们好几个人一起才帮若福瓦摘下头,卡得好紧哪。
Ça raconte la rencontre d'un bourgeois un peu coincé avec une bande de joyeuses bonnes espagnoles.
讲述了一个拘谨的富人遇见了一群欢乐的西班牙女人的故事。
Je vois bien que mes parents commencent à s’inquiéter, mais rien à faire, je suis coincé.
见父母亲开始着急了,但是毫无办法,就是发不出声音来。
Regardez, je suis coincé, je ne peux même pas sortir.
您看呀,困在这里,都没法出去了。
Il est peut-être coincé dans les bouchons ?
可能是堵车了?
Elle t'a coincé après la réunion ?
“她在后堵住了你吧?”
Il se passe quoi là ? on est coincé ?
(电梯故障的声音)发生什么事了?们困住了?
Ils ont trouvé Montague coincé dans des toilettes au quatrième étage.
马尔福说,“他们找到蒙太了,先生,他在五楼的一个马桶里卡住了。”
Que nos yeux peuvent rester coincés quand on s'amuse à loucher?
们的眼睛在眯眼的时候卡住?
L'enfant est déjà coincé dans une spirale et ne sait plus.
孩子已经陷入了恶性循环,他再也不知道了。
Il avait l'impression d'avoir une balle de golf coincée dans la gorge.
觉得嗓子眼里仿佛塞了一个高尔夫球。
Ouf, j'ai cru que j'étais coincé ! Je l'ai échappé belle !
呼,觉得都动弹不得!得救了!
Femme : Ouais ! mais coincée dans un appartement.
对!但是在一间公寓里卡住了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释