有奖纠错
| 划词

Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.

然而,以色列国防军发言人却说,孩子们受了惊吓。

评价该例句:好评差评指正

Personne, à part un petit groupe de personnalités et d'institutions amies, n'a pris part à notre douleur : pas la moindre commotion dans le monde, pas de crises politiques graves ni de réunions à l'ONU, ni de risques de guerre imminents.

除了一些友好人士,没有人来分担我们的痛苦;全世界没有动荡、没有严重的政治危、没有联合国的会议、也没有即将爆发战争的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刀具寿命, 刀具运动坐标系, 刀具主后角, 刀具主截面, 刀具主前角, 刀具坐标系, 刀锯, 刀刻法, 刀口, 刀螂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il s’y assit, n’ayant plus de force, brisé par cette commotion.

他在那儿坐下来,没有一点力气,被声音垮了。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le terrain avait été violemment écarté par une commotion souterraine.

这里曾经由于剧烈而裂开了,留下了这一大块缺口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cependant, tout maître qu’il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.

这时,虽然他善于控制自己,也不免动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ce fut comme une commotion galvanique.

这一下好象是触着电似

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il me semble que, si mes compagnons me touchaient en ce moment, ils recevraient une commotion violente.

我似乎感觉我打伙伴们如果碰着我,他们就会跳起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette n’entendit pas ce que son père répondit, les paroles de Toussaint furent pour elle une sorte de commotion.

珂赛特没有听清她父亲回答。杜桑那句话已在她心里引起一阵惊慌。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Que seraient donc les régions convulsionnées, bouleversées par les phénomènes éruptifs, nées des explosions volcaniques et des commotions souterraines ?

那些动、经历火山发和方将是怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年9月合集

J'apprends un mot " encéphalopathie traumatique chronique" , une commotion à vie.

我学了一个词“慢性创伤性脑病”,一种终身脑荡。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年1月合集

Mais je lis aussi qu'un collier venu des Etats-unis pourrait nous sauver des commotions.

.....但我也读, 一条来自美国项链可以使我们免于脑荡。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索门口,满怀着恐惧回房间。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A ce bruit Armand recula comme à une commotion électrique, et me serra la main avec une telle force qu’il me fit mal.

一听这个声音,阿尔芒像遭电击似往后一缩,并使劲握住我手,握得我手也痛了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Avec 13 jours d'ITT, une commotion cérébrale et quelques contusions, Samuel a finalement eu de la chance.

经历了 13 天 ITT、脑荡和瘀伤后,Samuel 终于幸运了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce vieux faubourg, peuplé comme une fourmilière, laborieux, courageux et colère comme une ruche, frémissait dans l’attente et dans le désir d’une commotion.

这个古老郊区,拥挤得象个蚂蚁窝,勤劳、勇敢和愤怒得象一窝蜂,在等待和期望剧变心情中骚动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si l’étranger s’était attendu à produire de l’effet sur Maximilien Morrel, il ne s’était pas trompé. Maximilien tressaillit comme s’il eût reçu une commotion électrique.

假如他这一瞟用意是想引起莫雷尔注意话,那么,他了,因为玛西梅朗像触了电似突然一惊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était à croire qu’un raz de marée, provoqué par quelque commotion sous-marine, soulevait ces lames monstrueuses et les précipitait sur la muraille de Granite-house.

海面上常常有滔天巨浪,好象是被潜流掀起来似,冲击在“花岗石宫”石壁上,发出轰然巨响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il eut durant plusieurs semaines une fièvre accompagnée de délire, et d’assez graves symptômes cérébraux causés plutôt encore par les commotions des blessures à la tête que par les blessures elles-mêmes.

他在几个星期里发着高烧,神志昏迷,加上脑部症状严重,主要是由于头部伤后,而不是由于伤本身。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’homme eut cette commotion que donne toujours l’inattendu. Il se hérissa hideusement ; rien n’est formidable à voir comme les bêtes féroces inquiètes ; leur air effrayé est effrayant.

那人猝不及防,大吃一惊,他立即摆开凶猛架势,猛兽吃惊时模样是最可怕,它那被吓样子也是最吓人

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au printemps de 1832, quoique depuis trois mois le choléra eût glacé les esprits et jeté sur leur agitation je ne sais quel morne apaisement, Paris était dès longtemps prêt pour une commotion.

一八三二年春,尽管三个月以来霍乱已使人们精神活动停止,并在他们激动心情上蒙上一层说不上是什么阴沉死气,巴黎仍处于长期以来就有那种一触即发情绪中。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经雷电激烈荡以后,还没有恢复它原有宁静,除了三四个晴朗日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pas une bouche ne respirait. À la première commotion de l’étonnement avait succédé un silence de sépulcre. On sentait dans la salle cette espèce de terreur religieuse qui saisit la foule lorsque quelque chose de grand s’accomplit.

大家都屏息无声。最初惊动后,继以坟墓般寂静。当时在场人都被一种带宗教意味敬畏心情所慑服了,这种心情,每逢非常人作出非常举动时是会发生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刀鞘, 刀刃, 刀刃角, 刀刃上的缺口, 刀山火海, 刀伤, 刀伤(人身上的), 刀伤[尤指脸部], 刀身的根部, 刀式开关,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接