Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.
一切均按命令办妥。
Le Président informe à nouveau les membres du Conseil qu'au tour du scrutin simultané de l'Assemblée générale, aucun candidat n'a reçu la majorité requise, et que conséquemment, les deux organes suspendront leurs séances respectives jusqu'à l'après-midi.
主席还通知安理会成员,在大会同时进行的投票中,没有任何候选人获得法定多数票,因此大会和安理会都将暂停各自的会议,直至下午。
S'agissant de l'application de la résolution 1319 (2000), ma délégation demeure toujours préoccupée par le nombre très élevé des réfugiés demeurant au Timor occidental et appuie conséquemment les recommandations formulées par la mission du Conseil de sécurité.
关于第1272(1999)号决议,我国代表团仍关切,在西帝汶还有很多民,因此我们支持安全理事会特派团的建议。
Cet engagement des États, dont certains sont touchés par le fléau des flux illicites d'armes légères, n'a malheureusement pas été conséquemment soutenu par une assistance financière adéquate, ce qui a limité les efforts de mise en œuvre.
各国——其中有些受到小武器和轻武器非法贩运这一祸害的影响——所作的这种努力没有得到足够财政援助的支持,从而限制了这些执行努力。
Le Gouvernement colombien, conséquemment à son adhésion aux conventions internationales, et en particulier au Protocole facultatif pertinent à la Convention relative aux droits de l'enfant, ne recrute pas de mineurs de moins de 18 ans dans ses forces militaires.
依照它所加入的公约,尤其是《儿童权利公约任择议定书》,哥伦比亚政府没有在其军事部队中征召18岁下的儿童。
Il est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés supprimaient leurs subventions agricoles au coton et appuyaient conséquemment les pays concernés dans leur politique pour doter le monde paysan d'infrastructures agricoles adéquates et particulièrement du petit équipement rural.
如果工业化国家能够取消对棉花种植的补助,并支持有关国家的政策,为农村区提供适当的农业基础设施,尤其是小型农业设施,那么贫穷是可轻的。
Le nouvel appel en faveur de l'aide humanitaire lancé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale méritent une attention particulière, particulièrement à une période d'insécurité et de vulnérabilité alimentaires accrues conséquemment aux effets de la sécheresse de cette année.
阿富汗政府和国际社会发出的新的粮食呼吁需要得到认真的关注,特别是在今年由于干旱的影响,粮食不安全和脆弱性增加之际。
Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.
这种社会位降低现象对文凭较低的人形成一种排斥效应。 他们的就业率对经济活动的变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们的人所遗弃的工作,亦即在经济重新起飞阶段,才能找到工作。
Le fait d'avoir pensé à associer les Burundais à la recherche de la vérité et à ce processus de justice est déjà une première marque de respect pour le peuple burundais qui va conséquemment engager ce dernier à soutenir les mécanismes en question.
有关面已考虑让布隆迪人民参与查明真相和伸张正义,这是尊重布隆迪人民的第一个迹象;这反过来又将促使他们支持这些机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était une huître de dimension extraordinaire, une tridacne gigantesque, un bénitier qui eût contenu un lac d’eau sainte, une vasque dont la largeur dépassait deux mètres, et conséquemment plus grande que celle qui ornait le salon du Nautilus.
那是一个巨大的珠贝,一个庞大无比的砗,可以盛下一个圣水缸里的圣水。这个大“盛水池”长超过2米,比“鹦鹉螺号”船只的客厅里摆的那只珠贝还大。
C’est que cette masse liquide serait sujette comme l’Océan, à l’attraction de la lune, et conséquemment, deux fois par jour, il se produirait des marées intérieures qui, soulevant l’écorce terrestre, donneraient lieu à des tremblements de terre périodiques !
“就是这种液体一定象海洋一样受月球的吸引,因此地球内部每天就产生两次潮汐,地球受潮汐掀动,就引起周期性的地震!”