Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.
令人遗憾是,当要应对这些有是切实存在问题,会产生某种不安。
Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促进所有社会多元文化框架内尤其重要是不要把融合当作为否定多样化和身份卷缩而应当作为一个相互认证和不同社群之间相互作用。
Cette crispation identitaire des élites nourrit à son tour les plates-formes racistes et xénophobes, conforte l'initiative idéologique et politique des partis et des mouvements nationalistes ou d'extrême droite qui en sont les promoteurs et s'inscrit dans une dérive dangereuse de conflits de civilisations et de religions.
精英阶层这种压缩身份特性,又促生了种族主义和仇外纲领,鼓励民族主义或极右党派和运动推动意形态和政治倡议,是文明和宗教冲突危险衍生物。
La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.
在这方面,信奉不同文化与文明之间冲突必然性理论,加之不承认它之间相互影响和相辅相成,进而否认多样性和多元主义,这一切,在知上成为对文化、宗教和文明孤立主义态度护方式。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une «intégration-assimilation», négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là-même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationales des pays d'accueil.
它引起了身份认同上卷缩,这在一个越来越专横《融合――同化》概念中起了决定性作用,否定了甚至少数民族和移民特殊价值和记忆存在,同又排除了它对东道国价值制度、历史和国家特征贡献。
Cette crispation identitaire est déterminante dans la conception dominante, dans la plupart des régions du monde, d'une intégration-assimilation, qui est négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale.
在世界大多数地区,这一身份认同强烈反响,是世界大多数区域融入社会-同化主要概念一个决定因素,它否定民族少数人和移民特定价值观和记忆本身存在,从而排除了它对价值体系、对历史以及乃至对民族身份认同贡献。
Le degré de violence atteint en Iraq ne cesse d'être préoccupant à plus d'un titre : Au plan national, cette violence, en même temps qu'elle empêche tout effort de reconstruction du pays sur la base du Pacte international pour l'Iraq, contribue à exacerber les crispations politico-religieuses impliquant des risques énormes sur l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq.
该国所达到暴力程度仍然在诸多方面令人担忧。 在国家一级,这种暴力一方面阻碍着基于《伊拉克国际契约》所有国家重建,另一方面也在推波助澜,加剧政治和宗教紧张状态,给伊拉克统一和领土完整造成巨大风险。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une « intégration-assimilation », négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale des pays d'accueil.
这种现象造成对身份特性紧张关系,成为越来越占主导地位“融合——同化”观念决定因素;这种观念否认少数民族和移民特定价值观和记忆存在,从而排斥他参与构建收容国价值观体系、历史和民族特性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。