Nous savons que certains d'entre nous ici aujourd'hui trouvent le Groupe de travail à composition non limitée critiquable.
知道,今天一些家对不限成员名额工作组很不满意。
Deuxièmement, l'Iraq juge que l'évaluation par l'Iran des dépôts de polluants est sujette à caution en raison de l'application de modèles inappropriés, de l'insuffisance et de l'imprécision de certaines des données utilisées et d'une interprétation critiquable des données par l'Iran.
第二,伊拉克表示,伊朗对污染物沉降的评估不可靠,因为伊朗使用模型不适当,使用的一些据量极少并且不准确,据判读欠佳。
On a dit que la séparation de la responsabilité (liability) de l'État pour les conséquences préjudiciables d'activités licites - au sens où elles ne sont pas interdites - de la responsabilité (liability) de l'État pour des activités illicites était critiquable, induisait en erreur et prêtait à confusion.
有人批评指出,将家对合法活动即不受禁止的活动造成的损害性后果的责任与家对不法活动的责任区别开来,这是有瑕疵、误导和混淆不清的。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé et plusieurs autres répondants ont évoqué les renvois excessifs au droit pénal et l'utilisation critiquable, parfois, de la terminologie pénale, qui pourrait dissuader les gens d'agir pour assurer la réalisation progressive des droits sociaux et économiques.
健康权利问题特别报告员和其他几位答复者对过份提到刑法问题作了评论, 并对有时采用刑法语言提出质疑,因为这可能会使人不敢采取行动来确保逐步实现社会和经济权利。
En revanche, si elles traduisent une tendance à exonérer de responsabilité internationale les contingents nationaux et à faire porter cette entière responsabilité à l'ONU, alors elles sont tout à fait critiquables sur le plan juridique.
但是,如果这种裁决反映了一种为家特遣队解脱际责任的趋势,将整个责任归咎于联合,那么依法批评这种裁决就完全有其理由。
Ce qui est directement critiquable au plan juridique dans la construction du mur de séparation n'est pas tant le mur lui-même que le tracé retenu par le Gouvernement israélien; celui-ci empiète largement dans les territoires occupés en 1967 et ouvre la voie à des confiscations de territoires palestiniens, contraires au droit humanitaire international, en particulier à la quatrième Convention de Genève ainsi qu'aux accords signés entre Israéliens et Palestiniens.
就法律观点而言,可对建造分隔墙的批评并不是隔离墙本身,而是以色列政府选定的路线。 这条路线在很大范围内切入了1967年被占领的领土,因此为没收巴勒斯坦领土开辟了道路,从而违反了际人道主义法,尤其是《日内瓦第四公约》以及以色列和巴勒斯坦间签署的各种协定。
Le retour à la paix et au développement durables passe par la résolution de problèmes structurels qui sont à la fois de nature politique - et je pense là aux relations jusqu'ici délicates et complexes entre l'autorité civile et le pouvoir militaire, mais aussi aux divergences au sein du gouvernement -, de nature institutionnelle également - et je pense aux problèmes de coordination de l'équipe gouvernementale, à la carence généralisée des services publics, à la gestion critiquable des finances publiques - et aussi de nature internationale.
恢复和平与可持续发展要求解决结构性问题。 这些问题不仅仅是政治性的——例如民政当局和军事当局之间的关系,这种关系一直到现在是敏感的,复杂的,以及政府内部之间存在的分歧;这些问题还是体制性的——例如与政府机构协调有关的问题,普遍缺乏公共服务设施,以及公共财政管理不当;这些问题还具有际性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。