有奖纠错
| 划词

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

评价该例句:好评差评指正

L'eau courante ne peut croupir.

不腐。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, Charles Taylor croupit en prison.

今天,查尔斯·泰勒在监狱里度日。

评价该例句:好评差评指正

Or, nul n'ignore que des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers croupissent encore dans les prisons iraquiennes.

因为,谁都知道,一些科威特人和第三国然在伊拉克的监狱里难。

评价该例句:好评差评指正

Bien que leur libération pour raisons de santé soit exigible en vertu des Accords d'Oslo, ces détenus continuaient à croupir en prison.

《奥斯陆协定》规定必须释放此种囚犯,但他们在狱中苦。

评价该例句:好评差评指正

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平区。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍折磨的同胞。

评价该例句:好评差评指正

Comment, dès lors, comprendre que des centaines de millions de personnes continuent encore à croupir dans la misère et le dénuement le plus total?

那么,为什么数亿人还会饱赤贫煎熬呢?

评价该例句:好评差评指正

Une deuxième question que je voulais poser concerne la nécessité de ne pas laisser les réfugiés croupir dans des camps, souvent pendant des décennies.

我还想提出的第二个问题涉及不允许难往往连续几十年在难营中长期遭痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

评价该例句:好评差评指正

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏施,使数千人依赖于从塘和坑中收集的脏

评价该例句:好评差评指正

Depuis le 12 septembre, cela fait 10 ans que, pour avoir lutté contre le terrorisme, ils croupissent de manière injuste et cruelle dans les prisons des États-Unis.

今年9月12日是他们因反对恐怖主义而遭到不正、残忍的监禁10周年。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu de commencer à faire de nos armes des socs de charrue, pour nourrir un monde affamé et qui croupit dans la misère.

现在时间已到,我们所有人都必须开始化剑铸犁来养活饥饿和贫困的世界。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de la rédaction du rapport de la Syrie, 15 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.

截至叙利亚政府编写报告的时候,有15名来自被占领的叙利亚戈兰的正因被指控抵抗占领而在以色列监狱饱煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Au Sahara occidental, environ 165 000 réfugiés croupissent encore dans des camps, plus d'un quart de siècle après le début d'un conflit qui attend encore un règlement politique.

在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪的时间,大约有165 000名难继续在难营中折磨,他们在等待政治解决。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale aurait pourtant dû tirer tous les enseignements nécessaires des autres conflits au cours desquels on a laissé les populations croupir et se radicaliser dans des camps.

国际社会应当从导致人长期滞留难营,致使他们激进化的其他冲突中汲取足够的教训。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins - comme d'autres orateurs de notre région l'ont dit précédemment - il sera difficile de prévenir des conflits tant que l'Afrique continuera de croupir dans la pauvreté et le désespoir.

只要非洲继续深陷在贫困和绝望之中——如我们区域其他发言者所说——防止冲突将是困难的。

评价该例句:好评差评指正

Il est noté dans le rapport qu'au moment où celui-ci a été établi, 16 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.

报告还提到在编写本报告期间,有16名被占叙利亚戈兰因被指控反对占领而在以色列监狱遭折磨。

评价该例句:好评差评指正

Aucune élection ne peut être équitable quand 25 des 40 dirigeants de la Conférence Hurriyat (Liberté) de tous les partis, conglomérat de 35 partis politiques cachemiriens, croupissent dans des prisons indiennes.

只要克什米尔各党派自由会议——即克什米尔35个政党的总和——的40名领导人中的25名然处在印度的监狱之中,任何选举都不会是正的。

评价该例句:好评差评指正

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人陷于贫穷之中,他们对战争和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


parthénogenèse, parthénogénèse, parthénogénétique, parthénomixie, parthénospore, parthorite, parti, partiaire, partial, partialement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

À fond de cale, les eaux de mer croupissent et font pourrir les cadavres des rats.

船舱底部,海水变质并腐烂了老鼠的尸体。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Alexeï Navalny risque de croupir dans un camp de travail jusqu’en août 2023.

阿列克谢·纳瓦尼2023年8月之前面临劳营中苦苦挣扎的危险。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pourtant, même sous Gorbatchev, des centaines d'opposants croupissent toujours en prison.

然而,即使乔夫的领导下,仍有数百名反对者监狱中受苦。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il sent le tabac et l'eau croupie.

他闻起来有烟草味和死水味。

评价该例句:好评差评指正
《机械心》电影节选

Alors oui je suis de retour et je viens pour bouleverser l'histoire, je ne resterai pas à Edimburg me laisser croupir de désespoir.

没错,我回来了。我回来改写你们的故事,我不会留爱丁堡,自己被绝望侵蚀。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accusez bien plutôt le grand chemin où est le bourbier, et plus encore l’inspecteur des routes qui laisse l’eau croupir et le bourbier se former.

您不如指责有泥潭的大路吧,更不如指责道路检察官,他听任积水形成泥潭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est surprenant de dire, par exemple, qu’en 1821, une partie de l’égout de ceinture, dit Grand Canal, comme à Venise, croupissait encore à ciel ouvert, rue des Gourdes.

说来也怪,例如,一八二一年,尼斯一样,被称为大运河的阴沟的总渠,有一段污秽的滞水酒葫芦街露天敞着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Ils en ressort que des enfants soldats accusés d’appartenir à des groupes armés croupissent dans des prisons pour adultes ; cela, en violation des obligations internationales.

它们表明,被指控属于武装团体的儿童兵成人监狱中受苦受难;这违反了国际义务。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.

不受欢迎的170,000名儿童被委托给肮脏且装备不良的孤儿院。然后,沮丧的世界发现了没有尊严的生活条件,这些条件下,微不足道且经常受到虐待的儿童憔悴不堪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.

即使是把全世界的财富都给她,她也不肯住这条街上,这条宽畅但却肮脏的街道被附近工厂冒出的黑烟熏得污黑,坍陷的路砖,车辙里满是污水。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Tout ça, c'est terminé. (grognement)- Tu veux croupir en taule?

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Putain! Te fous pas de ma gueule! Tu veux croupir en taule?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Elles attendirent côte à côte, légèrement essoufflées, respirant l'odeur d'eau croupie qu'une brise nocturne apportait de la rivière.

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Devenu aveugle, il croupit aujourd'hui dans un cachot, et à Talgar, la potence est un élément permanent du décor.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Je pensais qu'ils allaient m'arrêter avant et m'envoyer croupir dans les caves de la Loubianka, les services secrets russes.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Valentine, 20 ans, militante contre la peine de mort, et Renaldo McGirth, un jeune homme noir de 28 ans qui croupit aux Etats-Unis, dans les couloirs de la mort.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


participiale, participialement, particulaire, particularisation, particulariser, particularisme, particulariste, particularité, particule, particulier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接