有奖纠错
| 划词

Il fait preuve d'une activité débordante.

他表现处极热忱。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde débordant de richesses, la faim n'est pas une fatalité.

在处处充溢着财富世界上,饥饿并非不可避免。

评价该例句:好评差评指正

Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.

这是一种不乏自以为是英雄无知牛仔不光彩局面。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'il s'agit là d'une faculté débordant la compétence ordinaire des tribunaux militaires.

换言之,其权力超过了正常军事法庭权限。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.

爱是蜿蜒曲折长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着方向奔去。

评价该例句:好评差评指正

Shigeru, au début des années 1930, est déjà un jeune garçon de 9 ans au talent incontesté et à l'imagination débordante.

茂,在1930年代初,已经是一个孩子9年无可争议天赋和无限想象力。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources biologiques débordant la juridiction nationale sont partagées par tous les États et constituent ce que l'on appelle en économie des « biens communs mondiaux ».

国家管辖区外生物资源为所有国家共有,经济术语称“全球公域”。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes en présence d'une agression virtuelle contre le peuple somalien par des combattants étrangers qui ont, semble-t-il, un programme débordant largement le cadre de la Somalie.

我们所目睹是外国战斗人员对索马里人民事实上侵略,他们意图似不仅仅限于索马里。

评价该例句:好评差评指正

A côté de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁边是各式各样幻想者或喜欢做手工人,他们借助无穷想象力来建造一个属于他们自己世界。

评价该例句:好评差评指正

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲意义上推进发展事业呢?

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.

我看过裁谈会精力充沛、高瞻远瞩、巧思妙想,一心一意争取解决问题,决心改变现实、扭转方向。

评价该例句:好评差评指正

Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.

她总是充满希望,说联合国能够而且应当继续是人类有史以来所拥有最佳国际合作途径,但我们必须对之加以培养、珍惜和培育。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit finalement de la responsabilité nationale des États de veiller à la sûreté nucléaire, les implications débordant les frontières, comme les retombées radiologiques, font de la sûreté nucléaire un problème transnational.

虽然确保核安全最终依然是各国国家责任,但放射性坠尘越界影响,使核安全成为严重跨国关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, les personnes défavorisées ont été exclues en raison de facteurs systémiques, à cause de leur pauvreté mais aussi d'autres raisons débordant le cadre économique : sexe, ethnie, âge, croyances religieuses, statut d'immigrant, orientation sexuelle.

不过,生活在贫穷中人们在历史上和结构上都受排斥,其原因不仅仅是贫穷,还因为性别、种族、年龄、宗教信仰、移民身份、性生活取向等相互关联问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre d'une nouvelle campagne d'implantation de colonies lancée par les colons du Golan occupé sous le slogan « Le Golan, lieu débordant de vie, vous ouvre ses portes », il a été annoncé que 300 nouveaux logements y seraient construits.

在被占领戈兰定居者发起了所谓“戈兰向你敞开门,戈兰充满生机”新定居运动;据宣布,将在被占领戈兰营建300个新居住单元。

评价该例句:好评差评指正

Parce que c'est une région qui revêt un intérêt central et où l'ONU s'investit massivement, c'est une région pleine de promesses, qui compte des sociétés débordantes de vitalité, c'est une région au très grand potentiel mais qui abrite des États vulnérables en manque d'infrastructure et de capacités d'absorption.

因为这是一个关键地区,联合国正在这里投入人力物力,这个地区很有前途,社会充满活力,这个地区很有潜力,然而国家脆弱,往往缺乏基础结构,缺乏消化能力。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la mission lui ont clairement exposé les sentiments que l'on avait dans la région sur cette question et ont appelé son attention sur le fait que l'instabilité du Libéria et son isolement pourraient croître, si le pays se livrait à des activités débordant le cadre de ses intérêts légitimes en matière de sécurité.

特派团成员向他表明了该地区对这个问题看法,并警告说,利比里亚活动如果超出合法安全利益范围,就可能更加孤立和不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau a par ailleurs favorisé la coordination de l'action des organismes des Nations Unies en animant avec doigté des réunions régulières des responsables des missions politiques spéciales et des missions de maintien de la paix déployées dans la sous-région, consacrées à l'examen de questions débordant les frontières des différents pays et de problèmes communs rencontrés dans la gestion des missions, y compris celle de leur composante militaire.

西非办在联合国系统内起了有益统筹协调作用,为次区域各特别政治和维持和平特派团细致周地提供一个经常性论坛和开会场所,讨论跨界问题以及在管理这些特派团,包括其军事部门方面共同关心问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chrysocale, chrysocarpe, chrysocétone, Chrysococcus, chrysocol, chrysocolle, chrysocyanose, chrysofluorène, Chrysoglena, chrysolite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il représentait une immense coupe en argent débordante de fruits.

画面只盛满水果巨大银碗。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Nous allons voir un trou noir ? s'exclama Walter débordant soudain d'enthousiasme.

“我们要去看宇宙黑洞吗?”沃尔特突然热情爆棚,喊了起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Depuis un mois, il ne s'était pas senti aussi heureux, aussi débordant de vie.

个月来,他从没有感觉到这样快活,这样扬眉吐气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle paraissait transportée, débordante d'excitation. Son regard se porta sur Harry puis à nouveau sur Neville.

她瞥了哈利眼,接着又盯着纳威,看去很兴奋。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et le dimanche, un peuple considérable envahit la nef, débordant jusque sur le parvis et les derniers escaliers.

到了星期天,大群市民进入正殿,连教堂门前广场和所有楼梯都挤满了人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ces édifices raffinés étaient à moitié cachés par une flore débordante, qui lui rappelait le campus de son ancienne université.

这些精致小楼半掩在绿树丛中,使她有种回到大学校园感觉。

评价该例句:好评差评指正
你在里?

Tu as une imagination débordante quand il s’agit de réserver une place ! Tu es sûr que tu vas bien ?

“你还真想象力丰富,竟然能想出这种占位法子。你确定你还好吗?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Chants, maquillage, déguisements... Lille surfe ce soir sur un engouement débordant.

歌曲、化妆、乔装… … 里尔今晚掀起了股热潮。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et le plus drôle, c'est que ces récits font écho à la situation tectonique de la ville de Delphes, à l'activité sismique débordante.

有趣,这些故事呼应了德尔福市地质情况,该地区地震活动频繁发生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Ceux qui l'ont côtoyé décrivent un homme courageux, dévoué, débordant d'énergie.

认识他人形容他个勇敢、敬业、精力充沛人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

La semaine dernière, elle a signalé la présence de cueilleurs débordant de la zone.

周,她报告说,该地区有大量采摘者。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.

这有点溢出来了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et contrairement à ce qu'on imagine, on a tous une imagination débordante, mais on ne la cueille pas.

和我们想象相反,我们都有充溢想象力,但我们不选择它。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De beaux ciels bleus débordant d'une lumière jaune, des ronronnements d'avions dans la chaleur naissante, tout dans la saison invitait à la sérénité.

天空射出道金黄色光,在初起热浪里传来飞机轰鸣,这样季节,切都趋向宁静。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tout ce qui l'entourait était lascivement recroquevillé dans le froid de l'hiver, mais la majeure partie de la Terre était débordante de vie.

周围切都蜷伏在冬天寒冷中,但这时地球大部分区域仍然生机盎然。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il aperçut à nouveau la benne débordante d'ordures, près de la cabine téléphonique vandalisée, toutes deux décolorées par la clarté orange des réverbères.

哈利从它背滑下来,环视了眼这条街道,那辆满得快要溢出来翻斗车仍然停在离破旧电话亭不远地方,在单调橘黄色街灯照射下,看不清它们本来颜色。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non-seulement les projectiles commençaient à pleuvoir autour d’eux, mais les laves, débordant du lit du creek Rouge, menaçaient de couper la route du corral.

不仅抛射出来石块象雨点般地落在他们周围,甚至沿红河河谷流下来岩浆也要切断畜栏路了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle prit une profonde inspiration qui la fit frissonner de la tête aux pieds et détourna son regard, des larmes de colère débordant sous ses lunettes.

她颤抖地深吸了口气,扭过脸去,愤怒泪水从眼镜下涌了出来。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soir, dans ce pays, devait être comme une trêve mélancolique. Aujourd'hui, le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant.

在这个地方,傍晚该段令人伤感时刻啊。今天,火辣辣太阳晒得这片地方直打颤,既冷酷无情,又令人疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les premiers mois surtout, elle montra une maternité débordante de conseils, aux moindres sujets. Mais elle restait femme pourtant, elle glissait à des confidences personnelles.

尤其在他初来几个月里,她表现出慈祥母爱,最细小事情也要叮嘱到。不过,她终归个女人,悄悄地又露出了隐私。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


CHU de Rouen, Chuanchia, Chuangia, Chuanshanien, chuchotement, chuchoter, chuchoterie, chuchoteur, chuchotis, chuglam,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接