Le chargeur est responsable si le transporteur ignore la défectuosité de l'emballage ou la nature dangereuse des marchandises.
如果货物的缺陷或危险性质不为承运人所知,托运人应当承责任。
Les pompes : elles devraient être à entraînement magnétique, hermétiques ou comportant un double système mécanique de fermeture de façon à empêcher la libération dans le milieu de substances par suite de la défectuosité de joints d'étanchéité.
应安装磁性驱动泵、无密封装置泵或双重机械密封泵,以防止消耗臭氧物质因密封装置溢漏而排入环境。
Il est tenu d'informer l'employeur, son préposé ou le responsable de sécurité, de toute situation anormale pouvant générer un risque pour les travailleurs ou pour l'entreprise (défectuosité constatée dans les installations, sur les machines, appareils, engins, dispositifs de sécurité, etc.).
他们有义务将任何可能危及工人或企业的不正常情况告知雇主、其代理人或主要安全干事(有缺陷的设施、机械、仪器、工具、安全装置等)。
La CMR contient deux dispositions distinctes, l'une concernant la défectuosité de l'emballage des marchandises en général (art. 10) et l'autre concernant les marchandises dangereuses lorsque le chargeur a omis de signaler la nature du danger ainsi que les précautions à prendre (art.
《公路货运公约》有两处不同的规定,一处一般地涉及了货物的包装缺陷问题(第10条),一处是关于托运人未能说明性质及其应当采取的预防措施的危险货物的规定(第22条)。
Il peut en résulter des désagréments et des pertes économiques dus à la nécessité de faire enlever les débris pris dans les filets, à la perte d'efficacité des engins, à la défectuosité du matériel de pêche statique et au blocage des chaluts par une masse de détritus.
由于需要清理缠绕在渔网中的废弃物,渔具效力减少,以及大堆的废弃物使定置渔具失灵和拖网被堵,都造成了不便和经济损失。
L'article 14 de la COTIF-CIM dispose que l'expéditeur est responsable envers le transporteur de tous les dommages et les frais qui auraient pour origine l'absence ou la défectuosité de l'emballage ou de la marchandise, à moins que cette défectuosité ait été apparente et que le transporteur n'ait pas fait de réserve.
《铁路货运公约——统一规则》第14条规定,发货人就由于无包装或包装缺陷所造成的任何损失、损坏和费用向承运人承责任,除非该缺陷非常明显而且承运人未提出任何保留意见。
Des contraintes qui pèsent sur l'offre telles que la défectuosité des réseaux de transport, notamment des routes et des ports, l'inefficacité des règles de procédure douanière, le manque de rigueur des systèmes de contrôle de la qualité et de réglementation allié à l'absence de mesures de facilitation du commerce et de promotion des exportations empêchent souvent les PMA de tirer pleinement parti des régimes de préférences.
供应方面的限制,例如运输系统,尤其是公路和港口落后、海关效率低下、质量控制和管理体系薄弱以及缺少贸易便利化和促进出口的措施,常常使最不发达国家不能全面享受优惠待遇的好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。