Il a agi en dépit de mes conseils.
他不听的劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听的建议,卖掉了汽车。
Elle affecte une grande joie qui dissimule mal son dépit.
她装作十分高兴, 可这很难掩盖她的气恼。
En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.
虽然屡次失败,他仍拒绝认输。
Les échanges commerciaux restent entravés en dépit des progrès obtenus.
虽然迄今为止,已经取得进展,但贸易壁垒仍然存。
Cette politique israélienne continue en dépit du processus de paix.
色列无视和平进程,仍继续实施这一政策。
Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
无论他代表的什么机构,都爱他。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不怎样设法加防止。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,持严重保留态度的情况下支持这项决议的。
Pour terminer, en dépit des problèmes et des difficultés, beaucoup est fait.
最后,尽存这些问题和挑战,但大量工作正完成。
La dette demeure un fardeau constant, en dépit de l'Initiative PPTE.
尽采取了重债穷国倡议,债务仍始终无法摆脱的负担。
La diphtérie reste présente en Lettonie, en dépit d'une immunisation accrue.
尽免疫接种有所增加,但白喉目前拉脱维亚仍然存。
Ils demeuraient simples dans leur fonctionnement, en dépit de problèmes complexes et pluridimensionnels.
尽这些伙伴关系面对的问题十分复杂、而且涉及到各个层面,但它所提供的产出却十分简单明了。
Pour terminer, en dépit des difficultés, il y a des signes de progrès.
最后,尽存着各种困难,但已出现进展迹象。
Le destin de l'humanité est inextricablement lié en dépit des frontières nationales.
虽然国与国之间存边界,但人类的命运却紧密地交织一起。
Certaines délégations se sont félicitées du travail déjà accompli en dépit des difficultés.
有些代表团对克服困难迄今为止已做的工作表示了支持。
La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
尽发生了一些破坏安全的事件,伊拉克的安全局势继续改善。
Au Darfour, la crise humanitaire persiste en dépit de signes encourageants d'amélioration.
达尔富尔,尽可能有一些令人鼓舞的好转迹象,但人道主义危机仍然存。
En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.
尽剧情有着这样那样的不足,但电影仍凭借演员的表演获得成功。
Les résultats ont très généralement été acceptés en dépit des réserves indiquées plus haut.
虽然保留意见依然存,但这些结果获得了普遍接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.
“您不是儿向波那瑟先生透露了吗?”达达尼昂没好气地说道。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。
Je crois que Keira me répondit plus par dépit que par conviction.
我相信凯拉接下来的答更多的是出于赌气,而不是她真正确信无疑。
De dépit, Rogue cracha sur le sol.
斯内普愤恨地朝地上吐了口唾沫。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾了下周围,才发现尽管天色已经很晚了,韦斯莱人却并不是独自人。
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Après une heure de travail, Pencroff était en nage, et il jeta les morceaux de bois avec dépit.
干了个小时以后,潘克洛浑身大汗,赌气把木块摔在地上。
De dépit, le bourreau semblait avoir jeté son instrument de travail contre la clôture.
行刑手似乎把斧头砍进篱笆以发泄愤怒。
En dépit de la mondialisation, certains ne sortent pas ou presque d'une zone géographique.
尽管世界正在全球化,有些病毒没有脱离或者说,几乎没有脱离某地理区域。
Les enfants sont extrêmement impressionnables, et lorsqu'un parent dit cela par dépit, cela peut les affecter pendant des années.
孩子们非常容易受影响,当父母因失望而说出这样的话时,可能会影响孩子们多年。
En dépit de la fatigue physique, des souvenirs trop séduisants commençaient à envahir toute son imagination.
尽管身体疲惫不,毕竟诱人,又开始侵入他的全部想象之中。
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管他上年纪了,但他还是做很多运动。
Mais où donc voulez-vous en venir, monsieur ? s’écria la baronne, toute frissonnante de dépit et d’impatience.
“你什么时候才能讲到正题上来?”男爵人大声说道,愤怒、烦躁使得她浑身发抖。
En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.
尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。
Et afin que rien ne manquât au dépit de M. le directeur du dépôt, Mme de Rênal adorait cet amant.
最让乞丐收容所所长先生恼火的是,德·莱纳人居然还崇拜这个情。
En dépit de la terreur qui venait de le submerger, cette vision ne pouvait que lui remonter le moral.
尽管刚才有丝恐惧侵入了他的内心,但看到陋居,他的情绪就不由得欢快起来。
Le président des sénateurs socialistes, Patrick Kanner oscille entre dépit et colère.
社会党参议员主席帕特里克·坎纳 (Patrick Kanner) 在怨恨和愤怒之间摇摆不定。
« J'assume totalement ce voyage » , a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.
“我完全拥有这次旅行, ” 他说,尽管存在所有争议。
M. Hollande a encouragé la transition en Tunisie en dépit des turbulences qu'elle connait.
奥朗德鼓励突尼斯的转型,尽管它正在经历动荡。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释