有奖纠错
| 划词

Le dialogue a comporté trois débats, à chacun desquels trois grands groupes ont participé.

对话由3个部分组成,每部分各包括3个主群体。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs décrivent deux incidents au cours desquels on les a menacés de violence.

提交人还提到对他们进行暴力威胁两件事。

评价该例句:好评差评指正

Quatorze autres projets ont été approuvés, à l'exécution desquels participeront 129 ex-combattants.

另有14个项目获准,一旦实施将使129名前战斗人员受益。

评价该例句:好评差评指正

C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.

这是逃犯在其境内藏身国家义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà signalé nommément les alinéas et paragraphes vis-à-vis desquels nous avons des réserves.

我们已经对我们持有保留意见段落作了逐段陈述。

评价该例句:好评差评指正

Le procès a duré 26 jours au cours desquels 26 témoins ont été entendus.

审判经过26个开庭日结束,在此期间听取了26个证人作证。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.

这两个主提议用来定地位问制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question différaient également.

这两个主提议用来定地位问制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.

我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会努力。

评价该例句:好评差评指正

Ils couvraient aussi d'autres programmes et activités dans le cadre desquels la situation était examinée.

此外还播报关于此问其它方案与活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons qu'il reste à présent trois éléments autour desquels le Conseil peut rester uni.

我们认为目前有三个因素仍可使安理会团结起来。

评价该例句:好评差评指正

On estime à 5,4 millions le nombre de jeunes séropositifs, 58,5 % desquels sont des femmes.

在感染艾滋病毒540万青年中,58.5%是女性。

评价该例句:好评差评指正

D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.

其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.

健康欠佳令人对谈判未来产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

5E, 5E 2 et 11), sur la base desquels la demande de l'auteur a été rejetée.

上述条文是拒绝提交人上诉根据。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.

但是,世贸组织本身确实又拥有自身构和运作关。

评价该例句:好评差评指正

Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.

我们卧室窗正对那几座楼把我们视线全挡住了。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.

佛弼寺士兵,将非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。

评价该例句:好评差评指正

La banque est la propriété des pauvres vivant en zone rurale aux besoins desquels elle répond.

该银行由作为其服务对象农村穷人所拥有。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.

此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ozoniseur, ozonité, ozonolyse, ozonomètre, ozonométrie, ozonosphère, ozonothérapie, ozostomie, p, P,p,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Dans le ciel, ils dessinent des traînées au bout desquels apparaissent les étoiles.

它们会在空中画出条痕,条痕末端将出现星星。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Pour " de lesquels" , ça devient : desquels.

" de lesquels" , 它会变成: desquels。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Elle dure environ 150 ans, au terme desquels un certain Mentouhotep II parvient à réunifier la région.

它延续了大约150年,在结束时,某个赫特普二世设法重新统一了这个地区。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut presque sensible un moment à la beauté ravissante des bois au milieu desquels il marchait.

他在树林中走着,一时居然对其迷人的美有了些感觉。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

En fait, y avait des moments qu'on pourrait appeler très institutionnalisés, au cours desquels la photographie avait lieu.

实际上,在过有在一些我们可以称之为非常制度化的时刻,才会进行拍照。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc le rôle de roi, c'est de tracer des cadres au de la desquels on ne peux pas aller.

,国王的作用就建立一个人们不能越过的界限。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La masse rocheuse était creusée d’impénétrables anfractuosités, de grottes profondes, d’insondables trous, au fond desquels j’entendais remuer des choses formidables.

大量的岩石被挖出坚不可摧的沟,沟很深,深不可测,在底部,我听到了大量的故事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

A l'intérieur desquels vous avez énormément de cadavres de chats.

里面有很多死猫。

评价该例句:好评差评指正
厨师的秘密

Il y a les classiques aux côtés desquels on trouve toujours des nouveautés.

在经典的同时,我们总能发现新事物。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

La question est également posée aux partenaires du Sénégal, au premier rang desquels la France.

这个问题也被提出给塞内加尔的合作伙伴, 法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Ce sont plutôt les pays producteurs d'hydrocarbures, au premier rang desquels l'Arabie saoudite et la Russie.

相反,它碳氢化合物生产国,沙特阿拉伯和俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Il concerne la rémunération des éditeurs français par les moteurs de recherches, en tête desquels l'américain Google.

它涉及搜索引擎对法国出版商的报酬,其中美国谷歌就其中之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Après 63 jours meurtriers au cours desquels plus de 200.000 civils polonais ont été tués, les insurgés capitulent.

在63个致命的日子里,超过20万波兰平民被杀,叛乱分子投降了。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Voici ci-dessous deux courts passages de D. Hymes à propos desquels il vous est demandé un commentaire.

以下 D. Hymes 的两段短文,请您发表评论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Des sorties garanties en toute sécurité lors desquels les moniteurs promettent aussi à leurs clients de les faire progresser.

- 保证完全安全的郊游,在此期间,教练还向他们的客户承诺帮助他们进步。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après de longues années, Mme de Rênal n’était pas encore accoutumée à ces gens à argent au milieu desquels il fallait vivre.

许多年之后,德·莱纳夫人还对这些嗜钱如命的人感到不习惯,然而她还得生活在他们中间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie gardait seulement son regard muet, ses grands yeux noirs résignés, au fond desquels on ne devinait qu’une nuit d’agonie et de misère.

拉丽终日睁着那对无言的眼睛,人们能从这对逆来顺受的黑色大眼睛的深处揣摸到那个凄惨的末日黑夜。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour certains éléments, comme par exemple les fibres ou les protéines, les seuils à partir desquels les points étaient attribués ou pas attribués ont changé.

对于某些元素,比如纤维或者蛋白质,授予或不授予分数的界限已发生变化。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et moi aussi, il fallait que je rentrasse, avant d’avoir goûté à ces plaisirs de l’hiver, desquels les chrysanthèmes m’avaient semblé être l’enveloppe éclatante.

我也一样应该告辞回家了,虽然还没有品尝菊花这些鲜艳斑斓的外壳所蕴藏的冬天的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le lieu du supplice s’était transformé en un épais bosquet de rosiers rouges, au-dessus desquels brillait une fleur blanche comme une étoile.

酷刑的地方变成了一片茂密的红玫瑰树林,上面像星星一样闪耀着一朵白色的花朵。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


p.d., P.-D.G., P.E.D., p.e.g.c, p.g.c.d., p.i.b., p.j., p.l.v., p.m., p.m.a.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接